Чарльз Буковский. Что хотят...

Что хотят
от Валлейо писавшего
об одиночестве умирая от голода;
от уха ван Гога отброшенного
*****ю;
от Рембо сбежавшего в Африку
в поисках золота и получившего
неизлечимый сифилис;
от глухого Бетховена;
от Паунда которого волокли
по улицам в клетке;
от Чаттертона себя отравившего ядом для крыс;
от брызг мозгов Хемингуэя попавших
в апельсиновый сок;
от Паскаля взрезавшего вены себе
в ванне;
от Арто, заключённого в психушку;
от Достевского поставленного к стенке;
от Крейна прыгнувшего с моста;
от Берроуза застрелившего жену;
от Майлера в свою вонзившего нож
- а хотят они именно это:
проклятый спектакль
сияющий бильборд
в центре пекла
именно этого хочет
эта банда
тупых
неспособных высказаться
обеспеченных
хмурых
любителей
карнавалов.

* * *

czego chc;


czego chc;
Vallejo pisz;cy o
samotno;ci i umieraj;cy
z g;odu;
ucho van Gogha odrzucone przez jak;;
kurw;;
Rimbaud uciekaj;cy do Afryki
w poszukiwaniu z;ota i znajduj;cy
nieuleczalny przypadek syf;
og;uch;y Beethoven;
Pound w;;czony po ulicach
w klatce;
Chatteron za;ywaj;cy trucizn; na szczury;
kawa;ki m;zgu Hemingwaya wpadaj; do
soku pomara;czowego;
Pascal podcinaj;cy sobie ;y;y
w wannie;
Artud zamkni;ty z wariatami;
Dostojewski postawiony pod murem;
Crane skacz;cy z mostu;
Burroughs strzelaj;cy do swojej ;ony;
Mailer przebijaj;cy swoja no;em.
- tego w;a;nie chc;:
cholernego spektaklu
o;wietlonego bilbordu
w ;rodku piek;a.
tego w;a;nie chce
ta banda
t;pych
niezdolnych si; wys;owi;
zabezpieczonych
ponurych
wielbicieli
karnawa;;w.

Вначале всё было похоже на перевод, но концовка поставила меня в тупик -
я мог воспринимать это стихотворение только как трагедию творцов и реакцию на это сытых тупых потребителей. Поверить, что концовка говорит о самих поэтах я не мог.
Поэтому столько "от" и много "вшей" в глаголах, обозначающих действие.
Я знаю. что перевод не ахти, но меня цепляли боль и отчаяние Буковского.


Метки:
Предыдущий: Гвалт лягушачий... Ты слышишь? Застынь...
Следующий: Редъярд Киплинг