Уильям Ноэль Ходжсон. Перед боем
ПЕРЕД БОЕМ
Во имя славных ярких дней,
Благ свежих вечеров,
Закатных памятных лучей,
Что льются вдоль холмов,
Даров, что я не заслужил,
Красы, что не испить,
Ради всего, что пережил,
Дай, Бог, солдатом быть!
За пыл надежд, унынья грех,
За чудеса баллад,
За детства беззаботный смех,
Вкус горя и услад,
За романтизм эпох седых,
Чью доблесть не изжить,
За полный крах миров былых,
Дай, Бог, мужчиной быть!
И на родных вершинах вновь,
Как прежде много раз,
Я вижу жертвенную кровь
Заката без прикрас.
Коль даже солнцу не дано
Навек себя спасти,
За всё, что мне не суждено,
Дай, Боже, сил уйти.
* * * *
BEFORE ACTION
By all the glories of the day
And the cool evening's benison,
By that last sunset touch that lay
Upon the hills where day was done,
By beauty lavisghly outpoured
And blessings carelessly received,
By all the days that I have lived
Make me a soldier, Lord.
By all of man's hopes and fears,
And all the wonders poets sing,
The laughter of unclouded years,
And every sad and lovely thing;
By the romantic ages stored
With high endeavor that was his,
By all his mad catastrophes
Make me a man, O Lord.
I, that on my familiar hill
Saw with uncomprehending eyes
A hundred of Thy sunsets spill
Their fresh and sanguine sacrifice,
Ere the sun swings his noonday sword
Must say goodbye to all of this;--
By all delights that I shall miss,
Help me to die, O Lord.
William Noel Hodgson
Во имя славных ярких дней,
Благ свежих вечеров,
Закатных памятных лучей,
Что льются вдоль холмов,
Даров, что я не заслужил,
Красы, что не испить,
Ради всего, что пережил,
Дай, Бог, солдатом быть!
За пыл надежд, унынья грех,
За чудеса баллад,
За детства беззаботный смех,
Вкус горя и услад,
За романтизм эпох седых,
Чью доблесть не изжить,
За полный крах миров былых,
Дай, Бог, мужчиной быть!
И на родных вершинах вновь,
Как прежде много раз,
Я вижу жертвенную кровь
Заката без прикрас.
Коль даже солнцу не дано
Навек себя спасти,
За всё, что мне не суждено,
Дай, Боже, сил уйти.
* * * *
BEFORE ACTION
By all the glories of the day
And the cool evening's benison,
By that last sunset touch that lay
Upon the hills where day was done,
By beauty lavisghly outpoured
And blessings carelessly received,
By all the days that I have lived
Make me a soldier, Lord.
By all of man's hopes and fears,
And all the wonders poets sing,
The laughter of unclouded years,
And every sad and lovely thing;
By the romantic ages stored
With high endeavor that was his,
By all his mad catastrophes
Make me a man, O Lord.
I, that on my familiar hill
Saw with uncomprehending eyes
A hundred of Thy sunsets spill
Their fresh and sanguine sacrifice,
Ere the sun swings his noonday sword
Must say goodbye to all of this;--
By all delights that I shall miss,
Help me to die, O Lord.
William Noel Hodgson
Метки: