Лина Костенко. Тут готика елей, шатры пышных буков
С украинского
Тут готика елей, шатры пышных буков,
картавые громы над островом крон.
Ночей чернокнижье читаю по буквам,
и сплю, прочитав для себя Орион.
А утром восстану. Волнуема сердцем,
веселым азартом очей, егоза.
На окнах рассыплется солнышка скерцо,
и день понесётся, убрав тормоза.
***
Готичн? смереки над банями бук?в,
гаркав? громи над кра?ною крон.
Ночей чорнокнижжя читаю по буквах,
? сплю, прочитавши соб? Ор?он.
А вранц? повстану. Обуренням серця,
веселим азартом очей ? ума.
На в?кнах розсиплеться сонячне скерцо
? рух засм??ться над скрипом гальма.
Тут готика елей, шатры пышных буков,
картавые громы над островом крон.
Ночей чернокнижье читаю по буквам,
и сплю, прочитав для себя Орион.
А утром восстану. Волнуема сердцем,
веселым азартом очей, егоза.
На окнах рассыплется солнышка скерцо,
и день понесётся, убрав тормоза.
***
Готичн? смереки над банями бук?в,
гаркав? громи над кра?ною крон.
Ночей чорнокнижжя читаю по буквах,
? сплю, прочитавши соб? Ор?он.
А вранц? повстану. Обуренням серця,
веселим азартом очей ? ума.
На в?кнах розсиплеться сонячне скерцо
? рух засм??ться над скрипом гальма.
Метки: