Роберт Фрост. Ноша

Роберт Фрост. НОША

Порою наземь упадет из рук пакет,
Ты, чтоб поднять наклонишься, но вслед,
На пол тотчас летят бутылка, хлеб...
Да, крайность эту не легко понять,
Но я заботами не должен оставлять,
Груз, доверяя одному уму;
Лишь вместе с сердцем ношу подниму.
Я наклонюсь, его взвалив на грудь,
Чтоб невзначай не смог он ускользнуть;
Усядусь оброненное поднять,
И в этот раз свой груз не потерять
Получше уложу, и в путь опять.

21.06.2012

THE ARMFUL

For every parcel I stoop down to seize
I lose some other off my arms and knees,
And the whole pile is slipping, bottles, buns--
Extremes too hard to comprehend at once,
Yet nothing I should care to leave behind
With all I have to hold with hand and mind.
And heart, if need be, I will do my best
To keep their building balanced at my breast.
I crouch down to prevent them as they fall;
Then sit down in the middle of them all.
I had to drop the armful in the road
And try to stack them in a better load.







Метки:
Предыдущий: The Clod And The Pebble. William Blake. Перевод
Следующий: Станислав Баранчак. Никогда всерьёз...