Алесь Бадак. Размышления у телевизора. Перевод с б

(Маланкавы посах. Стр. 55)

РАЗМЫШЛЕНИЯ У ТЕЛЕВИЗОРА

Нельзя оторваться от телеэкрана –
Уже не помогут и книжка с газетой.
Глядим как мелькают картинки в оправе,
Глядим, как в замочную скважину света.
Болеем на теле: на телероманы,
На телеобманы и телеподсказки.
Часами сидим возле телеэкранов,
Как будто одев кислородные маски.
Вот только в мерцающем свете экрана
Добра не видать, изувечено вечное.
… Погасший экран –
Словно чёрная рана,
Как-будто внесли нам картину Малевича.


Перевод с белорусского Ю. Матюшко


РОЗДУМ КАЛЯ ТЭЛЕВ?ЗАРА

Н?куды не дзецца ад тэлеэкрана –
Ужо не ратуюць ? кн?жка з газетай.
Глядз?м на карц?ну у чорнай аправе,
Н?быта ? замочную шчыл?ну свету.
Хварэем на тэле: на тэлераманы,
На тэлепадманы ? тэлепадказк?.
Штодня прыпадаем да тэлеэкрана,
Н?бы надзяём к?слародныя маск?.
Вось тольк? б за зменл?вым светам экрана
У гэтым жыцц? не праглёдзець нам вечнае.
…Пагаслы экран –
Быццам чорная рана,
Н?быта прынесл? карц?ну Малев?ча.


**

Метки:
Предыдущий: Рагим Рахман. Где ты, голубка...
Следующий: Вы встречали нас... Перевел С. Вострокнутов