Перевод Ada Negri. Bacio morto
Мёртвый поцелуй
Весной печальной на траве
фиалка зацветёт до срока,
но холода погубят цвет,
дыханьем тронув.
Сорвётся с губ мой поцелуй,
в печали тая предрассветной.
Ему началом быть разлук,
стать безответным.
Ada Negri (1870-1945)
?Bacio morto?
Fra l’erba, in una triste primavera,
Una precoce mammola fior;.
Fredda era l’aria. — Prima ancor di vivere,
L’esile fior mor;.
Su la mia bocca, in una triste sera,
Un bacio dal mio cor per te fior;.
Volgesti il capo…. — prima ancor di vivere,
Il bacio mio mor;.
Весной печальной на траве
фиалка зацветёт до срока,
но холода погубят цвет,
дыханьем тронув.
Сорвётся с губ мой поцелуй,
в печали тая предрассветной.
Ему началом быть разлук,
стать безответным.
Ada Negri (1870-1945)
?Bacio morto?
Fra l’erba, in una triste primavera,
Una precoce mammola fior;.
Fredda era l’aria. — Prima ancor di vivere,
L’esile fior mor;.
Su la mia bocca, in una triste sera,
Un bacio dal mio cor per te fior;.
Volgesti il capo…. — prima ancor di vivere,
Il bacio mio mor;.
Метки: