Иса Абдураман. Очнись!
Очнись!
Что ушло не вернуть– что оставлю:
долговую расписку ль потомкам–
эту в рифмах-личинах усталость
на бумаге в картонных котомках?
Век научен страдать и бороться
под параграфом, планкой и гнётом,
станет нацией ли мой народец–
возвратившийся, Крым ли вернёт он?..
Матерея свинцово, вопросы
на уме молчаливые мелют.
Я печален:
ответить непросто–
не словами,
но делом на деле.
Безъязыкой, беспамятной голью
вавилонятся башни египта:
вышло рабство свободной неволей,
что не продано– предано, слито
по потребностям князей из грязи
по указке диавольской свыше
всеоценщиков низменных,
разве
души наши ещё не купивших.
?Даром сердце вопросы загонят,–
мне твердит неразлучная с телом.–
Так очнись, оглянись и опомнись–
обрекись
на заветное дело?.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Ватандаш, козюнъни яхшы ач!
Кечмишим кечерми ярынгъа?
Бутюним къалырмы кечмиште?
Эвлядым быракъмы артымдан?
Сатырым чыкъармы курешке?
Ватаным гъонджеси ачармы?
Халкъым да бир миллет олурмы?
Къырымдан зульметлер къачармы?
Къальплерге шадлыкълар толурмы?..
Къуршундай аъыр бу суаллер
Мийимде токътамай долана.
Чайкъала денъизлер, саиллер...
Кердерлим.
Тынчлыкъ ёкъ манъа.
Къыйнайлар гъамсызлар, динсизлер.
Мысырдай къабарып юргенлер.
Къыйнайлар сокъурлар, тильсизлер,
Арамда бахтларын корьгенлер.
Къыйнайлар факъырнынъ акъкъына
Тузакълар къойгъанлар, алчакълар,
Хиянет эткенлер халкъына–
Батакълыкъ, зифт киби балчъкълар...
Арзуны богъмакъта гъам, теляш–
Гуя биз бу алгъа алыштыкъ.
Ватандаш,
Козюнъни яхшы ач,
Мийинъе къувет бер,
Чалыштыр!
Иса Абдураман
Что ушло не вернуть– что оставлю:
долговую расписку ль потомкам–
эту в рифмах-личинах усталость
на бумаге в картонных котомках?
Век научен страдать и бороться
под параграфом, планкой и гнётом,
станет нацией ли мой народец–
возвратившийся, Крым ли вернёт он?..
Матерея свинцово, вопросы
на уме молчаливые мелют.
Я печален:
ответить непросто–
не словами,
но делом на деле.
Безъязыкой, беспамятной голью
вавилонятся башни египта:
вышло рабство свободной неволей,
что не продано– предано, слито
по потребностям князей из грязи
по указке диавольской свыше
всеоценщиков низменных,
разве
души наши ещё не купивших.
?Даром сердце вопросы загонят,–
мне твердит неразлучная с телом.–
Так очнись, оглянись и опомнись–
обрекись
на заветное дело?.
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Ватандаш, козюнъни яхшы ач!
Кечмишим кечерми ярынгъа?
Бутюним къалырмы кечмиште?
Эвлядым быракъмы артымдан?
Сатырым чыкъармы курешке?
Ватаным гъонджеси ачармы?
Халкъым да бир миллет олурмы?
Къырымдан зульметлер къачармы?
Къальплерге шадлыкълар толурмы?..
Къуршундай аъыр бу суаллер
Мийимде токътамай долана.
Чайкъала денъизлер, саиллер...
Кердерлим.
Тынчлыкъ ёкъ манъа.
Къыйнайлар гъамсызлар, динсизлер.
Мысырдай къабарып юргенлер.
Къыйнайлар сокъурлар, тильсизлер,
Арамда бахтларын корьгенлер.
Къыйнайлар факъырнынъ акъкъына
Тузакълар къойгъанлар, алчакълар,
Хиянет эткенлер халкъына–
Батакълыкъ, зифт киби балчъкълар...
Арзуны богъмакъта гъам, теляш–
Гуя биз бу алгъа алыштыкъ.
Ватандаш,
Козюнъни яхшы ач,
Мийинъе къувет бер,
Чалыштыр!
Иса Абдураман
Метки: