Предвесенний сонет М. Рыльский
Сонет Максима РЫЛЬСКОГО.
Перевод с украинского.
ПРЕДВЕСЕННИЙ СОНЕТ
Весна за прялкой, словно Маргарита,
склонила гибкий стан и распевает песни.
Мелодия и текст просты и всем изввестны,
по-старосветскому её одежда сшита.
Он - рыцарь. На мече его отлитом
сияет капелька, играя светом тонко.
Склонилась грустно белая головка,
что узкой строчкой траурно обвита.
Смеркается. Не отзвонил еще звонарь,
а уж на площади от робости фонарь
качнулся и застыл слезою мутной.
Прохожие, как тени промелькнут,
проедут всадники... И толком не поймут
ни бедной девушки, ни этой песни смутной.
Перевод с украинского.
ПРЕДВЕСЕННИЙ СОНЕТ
Весна за прялкой, словно Маргарита,
склонила гибкий стан и распевает песни.
Мелодия и текст просты и всем изввестны,
по-старосветскому её одежда сшита.
Он - рыцарь. На мече его отлитом
сияет капелька, играя светом тонко.
Склонилась грустно белая головка,
что узкой строчкой траурно обвита.
Смеркается. Не отзвонил еще звонарь,
а уж на площади от робости фонарь
качнулся и застыл слезою мутной.
Прохожие, как тени промелькнут,
проедут всадники... И толком не поймут
ни бедной девушки, ни этой песни смутной.
Метки: