Аркадий Равикович

Гофман, Г. Совсем печальная история с зажигалкой
Вдохновитель перевода Евгения Федосюк http://www.stihi.ru/2013/05/11/1333Генрих Гофман (Heinrich Hoffmann; 13?июня 1809, Франкфурт-на-Майне?— 20 сентября 1894, Франкфурт-на-Майне)?— германский врач, психиатр и писатель, более всего известный как а...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-02 17:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-02 17:00:11

Фридрих фон Логау. Прощание умершего
Friedrich von Logau. (1604-1655).Abschied eines VerstorbenenМы наконец-то стали квиты с вами,Чьи очи в этот миг полны слезами,Кто мне в могилу норовит взглянуть с тоской!Рыдать не надо! - обращаюсь к вам с мольбой,Умножьте мужества...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-02 11:00:12
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-02 11:00:12

Герман Гессе. Вечер с доктором Линг
Hermann Hesse.(1877-1962).Abend mit Doktor LingЖизнь потому дрянной зовётся,Что всем нам умереть придётся.Нет смысла начинать какое-то движенье:Всё доброе, увы, промчится за мгновенье.Чтоб людям радостным хоть чем-то насладиться,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-02 06:00:12
Просмотр чисел:3 |Время:2025-02-02 06:00:12

Фридрих фон Логау. Проверь, потом люби!
Friedrich von Logau.(1604-1655).Pruefe, denn liebe!Заранее узнай и верь не сразу ей!Доверчивых лошадок первых ставят к плугу;Обычаям чужим не следуй, словно другу;До срока не старей!Перевод со старого немецкого 23.06.15....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 23:00:08
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 23:00:08

Домин, Хильда. Роза, как опора
Hilde Domin.(1909-2006).Nur eine Rose als Stuetze Вдохновитель перевода Евгения Федосюк http://www.stihi.ru/2013/05/09/1419В моём воздушном замкесреди акробатов и птиц -постель на трапеции чувствкак гнездо на ветру,на краеш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-01 18:00:11
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-01 18:00:11

Фридрих фон Логау. Книги Моисея
Friedrich von Logau.(1604-1655).Die Buecher Moises- Как мог Мозес знать, что было с Сотворения начала?- Точно так же, как увидеть Будущее, что предстало!Перевод со старого немецкого 02.06.15.Die Buecher MoisesWie hat Mo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 10:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 10:00:11

Фридрих фон Логау. Удусу
Friedrich von Logau.(1604-1655).Auff UdumПьянчуга Удус утром встал с трудом.Глядит — табличка украшает дом:?Дом (Господу хвала) покуда цел;Он пропит лишь дотла, но не сгорел!?Перевод со старого немецкого 29.06.15.Auff U...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-01 06:00:10
Просмотр чисел:5 |Время:2025-02-01 06:00:10

Эльза Ласкер-Шюлер. Ева
Else Lasker-Schueler.(1869-1945). EvaВдохновитель перевода Евгения Федосюк http://www.stihi.ru/2014/02/13/2020Ты нежно надо мной главу свою склонил,В ней золото волос, весна твоя младаяИ губы розовые, мягкие как шёлк,Как лепест...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 06:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2025-02-01 06:00:10

Ира Свенхаген. Осколки весны 19
Ira Svenhagen.Fruehlingssplitten 19Мне не нравится, когда американцы к каждому шпиона приставляют.Я живу с ужасно неприятным чувством, что за мною всюду наблюдают.Что стихи мои на английский переводят незамедлительно,При этом избегая с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-01 00:00:10
Просмотр чисел:4 |Время:2025-02-01 00:00:10

Вильгельм Буш. Не безупречен образ наш
Wilhelm Busch.(1832-1908)Sehr tadelnswert ist unser TunНе безупречен образ наш,Мы толсты и ленивы.Вот-вот обрушатся на насГрехов потоки ливнем.Грядёт египетская тьма!Мы тонем, понемногуИ выползаем из дерьма,Активней...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Аркадий Равикович
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-31 21:00:11
Просмотр чисел:4 |Время:2025-01-31 21:00:11