Вячеслав Чистяков
Уолтер де ла Мэр. Руины. Перевод с английского
Как уплывут все краски дня, Устав от летнего огня, Где древний мрамор и гранитСверчок среди руин звенит;И в сумеречной синевеТанцуют феи как во сне, Легки и плавны, будто пух -Не потревожат звуком слух;Луна на действие гляд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-03 22:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-03 22:00:08
Lord Byron. So We ll Go No More a Roving. Russian
So, we'll go no more a roving So late into the night,Though the heart be still as loving, And the moon be still as bright.For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast,And the heart must pause to breathe,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-27 06:00:11
Просмотр чисел:2 |Время:2024-11-27 06:00:11
Иван Бунин. И цветы, и шмели. English translation
And the grass, and the bees, and the ears, and the flavor Of the azure, the heat of midday… When the prodigal son is enquired by the Savior: Were you happy on your earthly way?I’ll forget everything but the paths in the ears, And...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-26 08:00:14
Просмотр чисел:3 |Время:2024-11-26 08:00:14
Иван Бунин. Корабль у мола. Перевод на английский
Огромный, красный, старый пароходУ мола стал, вернувшись из Сиднея.Белеет мол и, радостно синея,Безоблачный сияет небосвод.В тиши, в тепле, на солнце, в изумруднойСквозной воде, склонясь на левый борт,Гигант уснул. И спит пахуч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-24 00:00:13
Просмотр чисел:4 |Время:2024-11-24 00:00:13
Иван Бунин. Слово. Перевод на английский язык
Ivan BuninAll tombs and skeletons will nothing tell, - The life’s preserved in Word: From darkness and remains spiritual Old Letters can be heard. There’re no other values that don’t perish! In days of the clean bre...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-22 21:00:07
Просмотр чисел:5 |Время:2024-11-22 21:00:07
Иван Бунин. Слово. Перевод на английский язык
Ivan BuninAll tombs and skeletons will nothing tell, - The life’s preserved in Word: From darkness and remains spiritual Old Letters can be heard. There’re no other values that don’t perish! In days of the clean bre...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-22 21:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-22 21:00:07
Кристина Россетти. Восхождение. Перевод
Дорога эта вверх ведет? Ей поворота нет.Дневной путь целый день займет? Пока сияет свет.А что ночлегом станет мне? Приют тебя там ждет. Но как найти его во мгле? Дорога приведет. Кого могу там повстречать?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-17 01:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-17 01:00:08
Михаил Исаковский. Катюша. Перевод на английский
Mikhail Issakovsky. (Popular Russian song to music by Matvey Blanter) All the apple and pear trees are in blossom, Morning fogs along the river creep,And the girl, Katyusha, young and lovesome, Comes the river bank that’s high an...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-05 06:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-05 06:00:08
Краснодарский край
Музыка автора исп.Е.Шишикина,В.БонакерС Кавказских гор, чтоб встретиться с лиманом,Река Кубань, привольная, бежит,А за грядою горной, великаном,Синея, море Чёрное лежит.Припев:Быть может он кому-то так и снится-Как несравне...
Сортировать:Музыкальное творчество | Ярлык:Лукашенко Виталий Михайлович
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-29 23:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-10-29 23:00:07
Джеймс Райли. Слушая старую песню. Перевод
Откуда всё это берётся? Виденья, как будто во сне, Все время, как слушаю песню, ?Скучают ли дома по мне?? Я снова такой, как когда-то, Опять мне всего двадцать лет!На мне, приглянуться девчатам, Тот новенький галстук надет!...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-24 11:00:16
Просмотр чисел:6 |Время:2024-10-24 11:00:16