Вячеслав Чистяков

Эмили Дикинсон. 1286. Перевод
Как книга, ни один корабль Нам не раскроет даль, Страница - для поэзии –Площадка торжества;Доступная для всех, она - Для творчества в тиши. Насколько скромной может быть Отрада для души! Оригинальный текст:T...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-24 20:00:09
Просмотр чисел:3 |Время:2024-12-24 20:00:09

Оскар Уайльд. Морское впечатление. Перевод
Как блеск сапфира, колыханье вод, Эфира переливы, - как опал: На голубой восток наш путь лежал,Попутный ветер гнал вперед наш бот. Когда Закинтос показался, вот Тут началась фантазии игра:Святая Ликаонова гора, Аркадии хол...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:10 |Время:2024-12-09 14:00:08
Просмотр чисел:10 |Время:2024-12-09 14:00:08

Оскар Уайльд. Морское впечатление. Перевод
Как блеск сапфира, колыханье вод, Эфира переливы, - как опал: На голубой восток наш путь лежал,Попутный ветер гнал вперед наш бот. Когда Закинтос показался, вот Тут началась фантазии игра:Святая Ликаонова гора, Аркадии хол...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-09 14:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-09 14:00:08

Джордж Гордон Байрон. Душа моя скорбит. Перевод
George Gordon ByronMy Soul Is Dark(Out of Hebrew Melodies)My soul is dark - Oh! quickly stringThe harp I yet can brook to hear;And let thy gentle fingers flingIts melting murmurs o'er mine ear.If in this heart a hope be dea...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-07 00:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-07 00:00:08

Джордж Гордон Байрон. Душа моя скорбит. Перевод
George Gordon ByronMy Soul Is Dark(Out of Hebrew Melodies)My soul is dark - Oh! quickly stringThe harp I yet can brook to hear;And let thy gentle fingers flingIts melting murmurs o'er mine ear.If in this heart a hope be dea...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 00:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-07 00:00:08

Уильям Генри Дейвис. Обаяние апреля. Перевод
Когда апрель златые примулы рассыплет На ржавую листву, и влагу выпьет, И жаворонки полетят на волю Мерцаньем черных звезд над вешним полем; Когда стучать возьмется метрономом дятел, Чтоб божьих певчих птиц хорал стал внятен; ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-05 14:00:08
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-05 14:00:08

Уильям Генри Дейвис. Обаяние апреля. Перевод
Когда апрель златые примулы рассыплет На ржавую листву, и влагу выпьет, И жаворонки полетят на волю Мерцаньем черных звезд над вешним полем; Когда стучать возьмется метрономом дятел, Чтоб божьих певчих птиц хорал стал внятен; ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-05 14:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-12-05 14:00:07

Ezra Pound. The Tea Shop. Перевод на русский
Эзра Паунд КафеОфициантка юная в кафе Не так как раньше хороша,В ней август свой оставил след.По лестнице бежит не так усердно.Да, и она достигнет средних лет, И отрочества пыл, что преподносит нам,Когда для нас приноси...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-05 02:00:10
Просмотр чисел:9 |Время:2024-12-05 02:00:10

Элла Уилкокс. Могло бы быть!. Перевод
Не повлиять, кем мы могли бы стать -На выбор незачем пенять судьбе: Отнять она не может, ни придать Возможностей тебе. Ты разве что достигнешь то, что мог.Не говори: ?Я упустил свой звездный миг!?.И не вини за неудачу рок:...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-04 06:00:10
Просмотр чисел:7 |Время:2024-12-04 06:00:10

Уолтер де ла Мэр. Руины. Перевод с английского
Как уплывут все краски дня, Устав от летнего огня, Где древний мрамор и гранитСверчок среди руин звенит;И в сумеречной синевеТанцуют феи как во сне, Легки и плавны, будто пух -Не потревожат звуком слух;Луна на действие гляд...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Вячеслав Чистяков
Просмотр чисел:11 |Время:2024-12-03 22:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-12-03 22:00:09