Ольга Мегель

А. фон Дросте-Хюльсхоф. Из всех времён весна милей
Аннетте фон Дросте-Хюльсхоф (1797 - 1848)"Der Fruehling ist die schoenste Zeit!"Из всех времён весна милей!Что может лучше быть?Всё, всё в сиянии лучей,Что взором охватить!Растаял снег по склонам гор,Ручьи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 20:00:06
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 20:00:06

Германн Лёнс. Короток май
Hermann Loens(1866 - 1914)"Kurz ist der Mai"На липе сердечки листьев,Май, как в зелёном сне,Поёт соловей со свистомСладкую песнь о весне.Песня любви и тревоги,Радостной ночи без сна,Длинна нашей жизни доро...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:13 |Время:2024-11-06 19:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-11-06 19:00:07

Германн Лёнс. Жёлтые молнии
Hermann Loens (1866 - 1914)"Schwefelgelbe Blitze"Жёлтые молнии небо пронзали,Летнюю синюю ночь разбудив,Под бурею буки, сгибаясь, трещали,Ветер стонал, завывал на разрыв.Грозою поверженным пал, как ни билс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-06 18:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-06 18:00:07

Германн Лёнс. Весна
Hermann Loens (1866 - 1914)"Fruehling"Вверху, среди дубовых веток,Синичка пёстрая звенит,И песня радости и светаВ душе мне струны шевелит.Растает снег, трава прорвётся,Придет пора цветов лесных,И весь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:15 |Время:2024-11-06 18:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-11-06 18:00:07

Германн Лёнс. Весна
Hermann Loens (1866 - 1914)"Fruehling"Вверху, среди дубовых веток,Синичка пёстрая звенит,И песня радости и светаВ душе мне струны шевелит.Растает снег, трава прорвётся,Придет пора цветов лесных,И весь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 18:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 18:00:07

Германн Лёнс. Старая любовь
Hermann Loens (1866 - 1914)"Alte Liebe"Пруд тихий, в зарослях ольховых,В него влюблённым с детства стал,Под мрачным, сказочным покровомЗдесь много грезил и мечтал.Пусть в никуда мечты умчались,Поблекла рад...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:11 |Время:2024-11-06 18:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-11-06 18:00:07

Петер Розеггер. Так быть должно!
Peter Rosegger (1843 - 1918)"Es muss ja sein!"Нельзя сердиться на цветок, когда он зацветёт.Никто на птицу не сердит, когда она поёт.Кто сердится на уголёк, который запылал?Или на колокольный звон, когда он зазвуч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:11 |Время:2024-11-06 17:00:07
Просмотр чисел:11 |Время:2024-11-06 17:00:07

Петер Розеггер. Так быть должно!
Peter Rosegger (1843 - 1918)"Es muss ja sein!"Нельзя сердиться на цветок, когда он зацветёт.Никто на птицу не сердит, когда она поёт.Кто сердится на уголёк, который запылал?Или на колокольный звон, когда он зазвуч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 17:00:07
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-06 17:00:07

Цезарь Флайшлен. Слава богу, наконец-то!
Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)"Gott sei dank, ein wenig Ruhe!"Слава Богу, наконец-то!В доме никого чужих!Как я рад, что вечер этотТолько мне принадлежит!Да, прекрасно, нет сомненья,Всех друзей с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-06 11:00:07
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-06 11:00:07

Цезарь Флайшлен. И только так!
Caesar Otto Hugo Flaischlen (1864 - 1920)"Nun gilt es!"И только так: покажи, что ты сильный!Стиснувши зубы,Продолжи свой путь!И только так: не брюзжи и не сетуй,Сам лишь устанешь,А толку ничуть!Жиз...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-06 09:00:09
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-06 09:00:09