Ольга Мегель

Макс Даутендей. Если мы любим
Max Dauthendey (1867 - 1918)"Die Liebe"Любовь - это боль, что превыше всего,Нет счастья, приятней любовных страданий.Мне платья коснуться порой твоегоБывает главнее всех прочих желаний. Любовь - нежной кожей к...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 06:00:21
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 06:00:21

М. Даутендей. Я нежно уложил тебя, любовь,..
Max Dauthendey (1867 - 1918)"Sanft legte dich die Liebe auf mein Bett"Я нежно уложил тебя, любовь, в моей кровати.Всё из стыда и наготы, прекрасно твоё платье.А за окном ложится ночь на бездыханный снег,И Бог в величи...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 06:00:21
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 06:00:21

Макс Даутендей. Элегия лета
Max Dauthendey (1867 -1918)"Sommerelegie"Каждый однажды подходит к краю,Где никто не живёт, где всё исчезает,К бездне, в которой года пропадают,И пути нет назад, там различия нет,Где тёмная ночь, а где солнечный с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-09 06:00:21
Просмотр чисел:7 |Время:2024-11-09 06:00:21

Макс Даутендей. Туман
Max Dauthendey (1867 -1918)"Die Nebelkuh"Туман коровой белой вдоль улицы идёт,Бесшумно, в тапках войлочных, он движется вперёд.Клубится, белый, над рекой, боками раздувается,И одинокая корова в стадо превращается....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:17 |Время:2024-11-09 05:00:13
Просмотр чисел:17 |Время:2024-11-09 05:00:13

Макс Даутендей. Листочки начали желтеть
Max Dauthendey (1867 - !918)"Jetzt sind die gelben Blaetter gezaehlt"Листочки начали желтетьНа клёнах, на берёзах, буках.Туман запрятал солнце в сеть.День - ожиданье в муках.Наверно, дни наперечётДля тех,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 05:00:13
Просмотр чисел:9 |Время:2024-11-09 05:00:13

Конрад Ф. Мейер. Беспокойная ночь
Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)"Unruhige Nacht"Всю ночь сегодня напролётЯ не сомкнул и глаза:Я думал, сердце разорвётИ гром, и грохот сразу.Как будто это бубен бил,Отчаянно и рьяно,Пока рассвет не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:17 |Время:2024-11-09 00:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-11-09 00:00:07

Конрад Ф. Мейер. Беспокойная ночь
Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)"Unruhige Nacht"Всю ночь сегодня напролётЯ не сомкнул и глаза:Я думал, сердце разорвётИ гром, и грохот сразу.Как будто это бубен бил,Отчаянно и рьяно,Пока рассвет не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 00:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 00:00:08

Конрад Ф. Мейер. Моя звезда
Conrad Ferdinand Meyer (1825 -1898)"Mein Stern"Так часто путь мне озаряетЗвезды прекрасной ясный свет,Что ни к чему не принуждаетИ ничего не ждёт в ответ.В нём чистота, в нём нет обмана,Желанье жить и крепким...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-09 00:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-11-09 00:00:07

Конрад Ф. Мейер. Моя звезда
Conrad Ferdinand Meyer (1825 -1898)"Mein Stern"Так часто путь мне озаряетЗвезды прекрасной ясный свет,Что ни к чему не принуждаетИ ничего не ждёт в ответ.В нём чистота, в нём нет обмана,Желанье жить и крепким...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 00:00:08
Просмотр чисел:0 |Время:2024-11-09 00:00:08

Конрад Ф. Мейер Два паруса
Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)"Zwei Segel"Светились два паруса В бухте лазурной,Пронзённые будто Стрелою амурной.Как только одинНа ветру выгибался,Движеньем подобнымДругой отзывался.Прибавит...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Мегель
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-09 00:00:08
Просмотр чисел:8 |Время:2024-11-09 00:00:08