Ольга Стельмак
Роберт Фрост. Непройденная дорога
Роберт Фрост (1874 – 1963)Непройденная дорогаЯ в осеннем лесу одиноко стоял На развилке у двух дорог, И жалел, что выбор мне предстоял.След одной за подлеском вдали исчезал,Долго взгляд от нее оторвать я не мог.И вт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 04:00:14
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-27 04:00:14
Роберт Фрост. Ноябрьская гостья
Роберт Фрост (1874 – 1963)Ноябрьская гостьяМоя Печаль, когда она со мной, То даже дни осенней непогоды Наполнены чарующей красой. Она любуется деревьев наготой, В полях гуляет, не боясь сырой погоды. Печаль, как...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 04:00:14
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 04:00:14
Уильям Генри Дэйвис. Песни радости
Уильям Генри Дэйвис (1871 – 1942)Песни радости СПОЙ душа, песни радости,Как птичка ранней весной, Что под лучистой радугойРаспевает мотив простой. Не думай о смерти в юности,Пусть страх навсегда уйдет. Не бойся...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:36 |Время:2024-08-27 03:00:06
Просмотр чисел:36 |Время:2024-08-27 03:00:06
Флоренс Маргарет Смит. Песня
Флоренс Маргарет Смит (1902 – 1971)ПесняКак хорошо, что рядом всегдаКто-то есть старше тебя.Приласкает он, приголубит,Пожурит, если надо, любя.Он тебя называет ?дитя?,Над проказами веселится,Окружает нежной забо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:39 |Время:2024-08-26 18:00:08
Просмотр чисел:39 |Время:2024-08-26 18:00:08
Джон Лаки МакКрири. Смерти нет
Джон Лаки МакКрири (1835 – 1906)Смерти нетСмерти нет! На небосклонеЗвезды тают, чтоб опятьВ бриллиантовой коронеС высоты небес сиять.Смерти нет! Дерев листваВид окрестный оживляетИ в расщелинах скалаМошек го...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 18:00:08
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-26 18:00:08
Джин Дикинсон. Маленькая старушка
Джин Дикинсон (род. в 1925 г.)Маленькая старушкаНеужто это фотография моя? Старушка древняя – совсем не я.Пусть кто-то видит седину, просторные одежды, Но на себя саму смотрю я, как и прежде.До возраста людей мне...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 17:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 17:00:07
Джин Дикинсон. В мой 81 год рождения
Джин Дикинсон (род. в 1925 г.)В мой 81 год рожденияМне календарь напомнил вдруг года: ?Не может быть, я не поверю никогда!?Да, с недугами больше не расстаться. Они мучительно мешают улыбаться.Иные думают, что вс...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 17:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 17:00:07
Джин Дикинсон. Маленький старичок
Джин Дикинсон (род. в 1925 г.)Маленький старичокОставь любопытство. обратись ко мне, Пускай я не вижу и не отвечу тебе.Но всю мою жизнь и счастье, что знал, И игры, что вместе с другими играл,Сверкание глаз и движ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 17:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 17:00:07
Уильям Блейк. Могу ль печаль другого видеть
Уильям Блейк (1757 – 1827)*****Могу ль печаль другого видеть И равнодушием его обидеть? Могу ль чужое горе наблюдать И слово в утешенье не сказать?Могу ль на слезы ближнего смотреть И разделить печаль не захотеть? ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 17:00:07
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-26 17:00:07
Роберт Браунинг. Мысли о доме издалека
Роберт Браунинг (1812 – 1889)Мысли о доме издалека IО, если б в АнглииВ апреле очутитьсяИ утром в АнглииВесною насладиться!Увидеть, как раскрылись почкиИ вяз оделся в нежные листочки;И зяблика услышать в эт...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-26 17:00:07
Просмотр чисел:10 |Время:2024-08-26 17:00:07