Ольга Стельмак

Томас Кэмпбелл. Новогодние размышления
Томас Кэмпбелл (1777 – 1844)Новогодние размышленияЧем больше мы живем на свете, Тем жизнь быстрее мчит вперед. "Как долог день!" – вздыхают дети, И вечным кажется им год.Счастливой юности поток Бурлит...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-26 16:00:08
Просмотр чисел:23 |Время:2024-08-26 16:00:08

Уильям Блейк. Божественный образ
Уильям Блейк (1757 – 1827)Божественный образМилосердие, Жалость, Мир и Любовь –К ним взываем в минуту несчастья. И о них вспоминаем мы вновь и вновь,Когда наши сердца ликуют от счастья.Милосердие, Жалость, Мир и Любовь...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:42 |Время:2024-08-26 04:00:13
Просмотр чисел:42 |Время:2024-08-26 04:00:13

Чарльз Хатчисон Габриэл. Вечерняя молитва
Чарльз Хатчисон Габриэл (1856 – 1932)Вечерняя молитваЕсли душу я чью-то ранилИ с пути хоть кого-то сбил,И желаньям своим уступил, Боже, милостивый, прости!Если дал тщеславию волю,От нужды отвернулся и боли,Сост...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 04:00:13
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-26 04:00:13

Эллен Мария Хантингтон Гейтс. Сладко спи
Эллен Мария Хантингтон Гейтс (1894 – 1920)Сладко спиСладко спи в тиши ночной, Бог тебе поможет.Пусть вчерашние заботы Сердце не тревожат.Пусть во сне грядущий день Не грозит бедою.Знай, Творец – твой лучший д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-26 04:00:13
Просмотр чисел:12 |Время:2024-08-26 04:00:13

Майкл Шипли. Имей мы только мир земной
Майкл Шипли (род. в 1964 г.)*****Имей мы только мир земной,Как странно было б это.Зачем, страдая, день за днемЖивем, не зная света?Имей мы только мир земной,Чтоб радовать сердца,Где можно счастье обрести,Ког...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-26 03:00:08
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-26 03:00:08

Джон Уайет Чадвик. Непреходящая любовь
Джон Уайет Чадвик (1840 – 1904)Непреходящая любовьВ каждом сердце звучит она – Мелодия нашей любви.Песня тех, чей удел молчанье, Сколько их теперь не зови.Заполняет песнь тишину, Видим мысленно, как всегда,Самых...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-25 23:00:07
Просмотр чисел:14 |Время:2024-08-25 23:00:07

Сэмюэл Т. Кольридж. Когда б я два крыла имел
Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772 – 1834)*****Когда б я два крыла имел И был пернатой птичкой, К тебе б я полетел, любимая моя! Но мысли эти – праздности удел, И остаюсь на месте я. Но в каждом сне лечу к тебе я. Я в сн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-25 23:00:07
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-25 23:00:07

Сэмюэл Т. Кольридж. Песня ex improviso
Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772 – 1834) Песня ex improviso(По поводу хвалебной песни о женской красоте)Не брови, словно лилии изгиб, я славлю, Не алых щек бутоны или солнце глаз – Довольно о прекрасных петь цветах! Милее...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:31 |Время:2024-08-25 22:00:09
Просмотр чисел:31 |Время:2024-08-25 22:00:09

Мэри Кэролин Дейвис. Если б я знала
Мэри Кэролин ДейвисЕсли б я зналаЕсли б я знала все беды твои,На лице печаль разглядела,Я нашла бы слова любви,Чтоб от радости сердце пелоИ очаг наш с тобою согрела. Если б я знала!Если б знала сердечную муку,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-25 22:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-25 22:00:09

Майкл Дрейтон. Сонет 15
Майкл Дрейтон (1563 – 1631)Сонет 15Коль нет надежды – приходи: Последний поцелуй – пора проститься, Уж ничего не будет впереди, И счастлив я свободой насладиться.В последний раз соединятся руки, Но наши клятвы больш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-25 22:00:09
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-25 22:00:09