Ольга Стельмак

Ольга Элрад. Love Doesn t Choose Habitual Ways
****Love doesn’t choose habitual ways.It longs for something new.When tender words are heard in space,The height’s – a breathless view!Ольга Элрад*****Любовь не терпит привыканья.Она стремится к новизне,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-28 02:00:08
Просмотр чисел:15 |Время:2024-08-28 02:00:08

Ольга Элрад. We Live in Two Parallel Worlds
*****We live in two parallel worldsAccustomed to it for ages.And unconscious fears and joysMelt in souls as if life’s pages.Our parallel human waysHave a certain Predestination.You will fail to see my faceIn the lan...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-28 02:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-28 02:00:08

Генри Водсворт Лонгфелло. Фата Моргана
Генри Водсворт Лонгфелло (1807 – 1882)Фата МорганаО, песен сладкие виденья, Что так преследуют меня.В полях ли в час уединенья, Или в толпе средь бела дня.Их приближенье – прочь уводит, Прикосновенье – убивает,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-27 18:00:06
Просмотр чисел:9 |Время:2024-08-27 18:00:06

Томас Мур. Музыка
Томас Мур (1779 – 1852)МузыкаКогда идем по жизни мы, не зная счастья, Теряя все, что было прежде мило, Пусть звуки музыки, исполненной участья, Напомнят то, что было некогда любимо.О, как божественно мелодия нисходит,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-27 12:00:06
Просмотр чисел:18 |Время:2024-08-27 12:00:06

Каролайн Элизабет Сара Нортон. Я не люблю тебя
Каролайн Элизабет Сара Нортон (1808 – 1877)Я не люблю тебяЯ не люблю тебя – нет, не люблю!Но без тебя душа от грусти тает.Себя на зависти я мысленно ловлюК звезде, что ярко над тобой сияет.Я не люблю тебя, но отчего, не...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-27 11:00:06

Уолтер Рэли. Молчаливый поклонник
Уолтер Рэли (1552 – 1618) Молчаливый поклонникНаши страсти – ручьев и потоков теченье: Мелководье журчит, глубина замирает.О любви разговоры рождают сомненья, Глубина от болтливости часто мельчает.Красноречивые уста, увы,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:20 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:20 |Время:2024-08-27 11:00:06

Маргарет Сэнгстер. Грех бездействия
Маргарет СэнгстерГрех бездействияБеда не в делах твоих, милый, А в том, что не делаешь ты.И это потом тревожит С заката до темноты.Все слова позабыл ты нежные, На письмо не хватило терпения,И цветы в подарок не п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:16 |Время:2024-08-27 11:00:06

Уильям Шекспир. Тому, что можно подлостью
Уильям Шекспир (1564 – 1616) *****Тому, что можно подлостью и низостью назвать,Любовь способна форму и достоинство придать.Она слепа, лишь разум служит ей наукой –Незрячий Купидон тому является порукой.Любовный ум в суждени...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:25 |Время:2024-08-27 11:00:06

Уильям Шекспир. Не вздыхайте, женщины, напрасно
Уильям Шекспир (1564 – 1616) *****Не вздыхайте, женщины, напрасно. Мужчины были плутами всегда: На берегу их мысли о море ежечасно, Непостоянство – путеводная звезда. Так не грустите больше, не грустите, И в дальний...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:30 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:30 |Время:2024-08-27 11:00:06

Перси Биши Шелли. К Джейн. Приглашение
Перси Биши Шелли (1792 – 1822)К Джейн. ПриглашениеПрочь от людей и городов Под сень лесов, полей, холмов, В объятья неизведанных просторов. Душа поет, свободна от оков, В ней музыка звучит, не умолкая, И вторит эхом ей...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Ольга Стельмак
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-27 11:00:06
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-27 11:00:06