Бийке Кулунчакова - Вальс сатаны
Из ногайской поэзии:
Бийке КУЛУНЧАКОВА,
народный писатель Дагестана
ВАЛЬС САТАНЫ
Люди в вальсе кружатся, кружатся,
Как заблудший во мгле караван...
Ничего нет на свете ужасней,
Чем мелодии этой дурман.
Колдовские бесовские ритмы
Погружают их в царствие тьмы...
Со времён развращенного Рима
Эта музыка губит умы.
Люди в вальсе кружатся, кружатся —
На погоню он больше похож
За чинами, деньгами, богатством…
Здесь в чести только сила и ложь.
Где же прежние наши святыни?..
Их разбил оглушительный ритм
Ни любви нет ни дружбы в помине,
Только алчность повсюду царит.
На Олимпе, где боги когда-то
Восседали без пищи и сна,
На лужайке, копытами смятой,
Всемогущий сидит сатана.
Это он — дирижер козлорогий —
Управляет оркестром страстей,
И несут непослушные ноги
По порочному кругу людей.
Но один лишь Всевышний всесилен
Этот замкнутый круг разорвать,
Чтоб рассеялась мгла над Россией
И свирель зазвучала опять.
Перевод с ногайского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Бийке КУЛУНЧАКОВА,
народный писатель Дагестана
ВАЛЬС САТАНЫ
Люди в вальсе кружатся, кружатся,
Как заблудший во мгле караван...
Ничего нет на свете ужасней,
Чем мелодии этой дурман.
Колдовские бесовские ритмы
Погружают их в царствие тьмы...
Со времён развращенного Рима
Эта музыка губит умы.
Люди в вальсе кружатся, кружатся —
На погоню он больше похож
За чинами, деньгами, богатством…
Здесь в чести только сила и ложь.
Где же прежние наши святыни?..
Их разбил оглушительный ритм
Ни любви нет ни дружбы в помине,
Только алчность повсюду царит.
На Олимпе, где боги когда-то
Восседали без пищи и сна,
На лужайке, копытами смятой,
Всемогущий сидит сатана.
Это он — дирижер козлорогий —
Управляет оркестром страстей,
И несут непослушные ноги
По порочному кругу людей.
Но один лишь Всевышний всесилен
Этот замкнутый круг разорвать,
Чтоб рассеялась мгла над Россией
И свирель зазвучала опять.
Перевод с ногайского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
Метки: