Скифы. 10 и 11 четверостишия

Продолжая, после довольно большого перерыва публикацию этого великого произведения с моим переводом, всё ещё надеюсь на конструктивную критику данного и прошлого материалов. В скором времени станет доступна полная версия перевода этого стихотворения.

We retain everything - the Paris streets
In hell, and coolness of the Seaborn Town
A faraway scent of lemon coppices
And Cologne's churches in grey gowns.

We all love flesh: its colour, smell and taste
And deathlike scent it can possess
And if your bones in our paws like paste
Ooze: will we be blamed or caressed?


Мы помним всё - парижских улиц ад,
И венецьянские прохлады,
Лимонных рощ далекий аромат,
И Кельна дымные громады...

Мы любим плоть - и вкус ее, и цвет,
И душный, смертный плоти запах...
Виновны ль мы, коль хрустнет ваш скелет
В тяжелых, нежных наших лапах?


Метки:
Предыдущий: Уолт Уитмен - Когда пришел взрослый поэт
Следующий: 333. Василь Стус. И вещий голос подали ветра...