Райнер Мария Рильке. Дом

В деревне горько стынет дом последний,
как будто он последний в мире дом.

Уходит в даль, окутанную сном,
дорога своенравно, без сомнений.

Вся деревенька - между двух миров
лишь переход, тревожен и суров;
путь у домов - В ИНОЕ вместо сходен*.

И странника, утратившего кров,
не ждёт ли час смертельного исхода?
_____________________
*Сходен - сходни, т.е. мостик

06.11.2012


Rainer Maria Rilke
In diesem Dorfe steht das letzte Haus...

In diesem Dorfe steht das letzte Haus
so einsam wie das letzte Haus der Welt.

Die Stra;e, die das kleine Dorf nicht h;lt,
geht langsam weiter in die Nacht hinaus.

Das kleine Dorf ist nur ein ;bergang
zwischen zwei Weiten, ahnungsvoll und bang,
ein Weg an H;usern hin statt eines Stegs.

Und die das Dorf verlassen, wandern lang,
und viele sterben vielleicht unterwegs.

Метки:
Предыдущий: Ольга Борисова И вновь грустит наш старый сад
Следующий: Из Джузеппе Унгаретти. Конечное