Карл Эрнст Кнодт Первый снег

Юле Синдянкиной

Сегодня падал первый снег,
Пушинками вначале,
Как утешение для всех,
В их будущей печали.

А дальше - белою рукой
Прикрылись треволненья,
И воцарились мир, покой
И нежности мгновенья.
................................

Der erste Schnee

Heut kam in Flockenketten
Herab der erste Schnee,
Wie Troestung sich zu betten
Aufs weite Winterweh.

So legt auf Leidestoben,
Wie auf das Winterland,
Sich sanft und still von oben
Des Friedens weisse Hand

Karl Ernst Knodt1856 - 1917

Метки:
Предыдущий: Одиночество. Перевод Р. М. Рильке
Следующий: Ольга Борисова И вновь грустит наш старый сад