Julieta Dobles Музыка в ласке
Julieta Dobles
Costa Rica - 1943
Musica en la caricia
ДЖУЛЬЕТТА ДОБЛЕС
Коста –Рика
МУЗЫКА В ЛАСКЕ
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой).
И ласка предлагает музыку для тела,
рождается из удивления она,
касаний робких прежде,
после смелых.
Мы словно открываем новый континент,
где царствует весна,
своих полупрозрачных вен;
дрожь мускулов как будто бы из золота
под картой кожи ароматной;
пушок едва заметный, пОтом пОлит,
он удлиняет реки малые
с водою сладкой,
там зеркала,
забытые в укромных складках.
Любовь – ведь это
полдень полнозвучный,
он совершенен, без единой тени,
где есть рождение,
преображение, везучесть,
и пляж, там вечности сияние
во всей её туманной наготе.
И ласка, словно море,
струй слияние,
что подавляет мощными волнами
на лучезарной высоте.
Взыванье к духам,
остановка
на мимолётной грани бреда,
и тень на вожделенной коже,
как страховка
на то, что трудностей комок
чуть виден, бледен.
Они нас, разделяя,
постоянно охраняют,
где каждый в своей сфере
искренности и молчания.
Попытка принуждённого экстаза
забавляет.
Там, за пределами его начала
чудесно музыка с небес звучала.
Та девочка, которой я была когда-то,
скакала в пене наслажденья моря,
вдруг стала женщиной изобретательной,
влюбилась в новые прекрасные просторы.
С восторгом принимаю всякое творение.
И музыка тревожит, нежа, моё сердце.
Любой регистр и пружина
ей доступны к исполнению,
пусть солон вкус и расстояния безмерны.
Платформа каждая без имени,
ночами, днями долог свист бегущих поездов.
А музыка творит оконца быстрым самым,
они дары Земли нам предлагают от богов.
В портах воздушных,
где ветра вне расписаний,
их струи бесконечны и свежи,
их руки подберут нас
сквозь широты, расстояния.
летя на маяки людских тревог,
знакомые пересекая рубежи,
чтобы попробовать обнять Вселенную,
чтоб пассажиров за одно мгновение
от высоты восторг постиг и удивление:
дуги свечение,
рассвета профиль в полной тишине,
и незаконченная музыка заветная –
та странница небесная,
с ней на одной волне,
она пути придумывает,
место и либретто,
и подбирает голоса и время,
привязанности…. Человеческая музыка,
она всегда в котомке у судьбы не дремлет
ни перед дверью к смерти
неподвижной, заскорузлой,
ни пред петлёй секретной неизбежной,
она, как жизнь сама,
как непрерывная река искрится изумлённо,
живая пена – мы в неё влюблённые.
24.12.14
Оригинал из ?Isla Negra? № 10/374 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Costa Rica - 1943
Musica en la caricia
ДЖУЛЬЕТТА ДОБЛЕС
Коста –Рика
МУЗЫКА В ЛАСКЕ
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой).
И ласка предлагает музыку для тела,
рождается из удивления она,
касаний робких прежде,
после смелых.
Мы словно открываем новый континент,
где царствует весна,
своих полупрозрачных вен;
дрожь мускулов как будто бы из золота
под картой кожи ароматной;
пушок едва заметный, пОтом пОлит,
он удлиняет реки малые
с водою сладкой,
там зеркала,
забытые в укромных складках.
Любовь – ведь это
полдень полнозвучный,
он совершенен, без единой тени,
где есть рождение,
преображение, везучесть,
и пляж, там вечности сияние
во всей её туманной наготе.
И ласка, словно море,
струй слияние,
что подавляет мощными волнами
на лучезарной высоте.
Взыванье к духам,
остановка
на мимолётной грани бреда,
и тень на вожделенной коже,
как страховка
на то, что трудностей комок
чуть виден, бледен.
Они нас, разделяя,
постоянно охраняют,
где каждый в своей сфере
искренности и молчания.
Попытка принуждённого экстаза
забавляет.
Там, за пределами его начала
чудесно музыка с небес звучала.
Та девочка, которой я была когда-то,
скакала в пене наслажденья моря,
вдруг стала женщиной изобретательной,
влюбилась в новые прекрасные просторы.
С восторгом принимаю всякое творение.
И музыка тревожит, нежа, моё сердце.
Любой регистр и пружина
ей доступны к исполнению,
пусть солон вкус и расстояния безмерны.
Платформа каждая без имени,
ночами, днями долог свист бегущих поездов.
А музыка творит оконца быстрым самым,
они дары Земли нам предлагают от богов.
В портах воздушных,
где ветра вне расписаний,
их струи бесконечны и свежи,
их руки подберут нас
сквозь широты, расстояния.
летя на маяки людских тревог,
знакомые пересекая рубежи,
чтобы попробовать обнять Вселенную,
чтоб пассажиров за одно мгновение
от высоты восторг постиг и удивление:
дуги свечение,
рассвета профиль в полной тишине,
и незаконченная музыка заветная –
та странница небесная,
с ней на одной волне,
она пути придумывает,
место и либретто,
и подбирает голоса и время,
привязанности…. Человеческая музыка,
она всегда в котомке у судьбы не дремлет
ни перед дверью к смерти
неподвижной, заскорузлой,
ни пред петлёй секретной неизбежной,
она, как жизнь сама,
как непрерывная река искрится изумлённо,
живая пена – мы в неё влюблённые.
24.12.14
Оригинал из ?Isla Negra? № 10/374 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Метки: