Л. Костенко. Любовь моя! Стою перед тобою

Л?на Костенко.(р.н.1930).Mоя любове! Я перед тобою.

Любовь моя! Стою перед тобою.
Возьми меня в пророческие сны.
Но только не послушною рабою,
не обмани и крыл не оборви!
Не допусти, чтоб свет сошёлся клином,
не открывай во сне, зачем живу.
Пошли мне в дар над шляхом тополиным
закат тяжёлый, солнце-булаву.
И не увязнуть в мелочах — дай силы,
на перекрёстках цель не потерять -
иначе вздрогнут прадеды в могиле,
перевернувшись, будут проклинать.
И их любовь была, как половодье;
в глазах темнел от страсти небосвод
и женщины хватали за поводья,
но, что поделать — только до ворот.
А там, а там... Жестокий клекот боя
и звон мечей до будущей весны...
Любовь моя! Стою перед тобою.
Возьми меня в пророческие сны.

Перевод с украинского 07.01.15.

Mоя любове! Я перед тобою.

Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в сво? блаженн? сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай ? крил не об?тни!
Не допусти, щоб св?т з?йшовся клином,
? не присни, для чого я живу.
Даруй мен? над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мен? заплутатись в др?бницях,
не розм?няй на спотички дор?г,
бо кост? перевернуться в гробницях
г?рких ? гордих прад?д?в мо?х.
? в них було кохання, як у мене,
? в?д любов? тьмарився ?м св?т.
? ?х ж?нки хапали за стремена,
та що поробиш,– т?льки до вор?т.
А там, а там... Жорстокий клек?т бою
? дзв?н меч?в до третьо? весни...
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в сво? блаженн? сни.

Метки:
Предыдущий: Д. Паркер. Интервью
Следующий: Горят, плачут свечи во имя добра. Галкин Вадим Дми