Гоголь. Тумас Транстрёмер
Я обрав саме цей в?рш нобелевського лауреата Тумоса Транстрёмера,
бо автор вразив мене, сво?ю м?стичн?стю та ?зотеричним зм?стом,як ? сам Гоголь.
ГОГОЛЬ.
Шуба холодная,не густая,как голодная вольчья стая.
В лице - белизна.Листая
свои страницы, он слышал из чащ протяжный
вой ошибок,фантомный смешок потери.
И сердце лопается, как бумажный
обруч,когда в него прыгают эти звери.
Закат по стране продвигается, как лиса,
задевая хвостом траву и не бередя лица.
Немного гремит копытами, тень от брички
бросая на жёлтые окна "возмём в кавички"
имения моего отца.
СПб упирается в меридиан
(ты видел башню недоупавшую!?)вымирания,
и во льду кварталов последний из горожан
фланирует , как пиранья.
А он изнурён постом и стадным смехом.Но смех
расплылся над кромкой лесной.Трухлявы
столпы человечества.Как лоснится
Млечный Путь душ, как белый сверкает мех!
Так взойди в свою огненную колесницу
и вон из этой державы!
( перевод со скандинавского шведского языка, Ильи Кутика)
ГОГОЛЬ.
Шуба холодна, не густа, як голодна вовча зграя.
На обличч? б?лизна.Гортаючи
сво? стор?нки,в?н чу? ?з хащ?в довгий
вий помилок,фантомна посм?шка втрати.
И серце тр?скаеться,неначе поперовий
Обруч,коли на нього стрибають ц? зв?р?.
Зах?д по кра?н? рухаеться, як лисиця,
ч?пляючи хвостом траву,? не хвилюючи обличчя.
Небо гримить копитами,т?нь в?д коляски
кидаючи на жовт? в?кна (в?зьмем в лапки)
маетку мого батька.
СПб впираеться в мерид?ан
(ти бачив башту, що ще не впала?)вимирання,
? в льодових кварталах останн?й ?з городян
флану?, як п?ран?я.
А в?н виснажений постом та насм?шками стада.Але см?х
розпорошивсь над верх?вками л?су.Трухляв?
стовби людства. Як лосниться
Чумацький Шлях душ,як б?ле виблиску? хутро!
Так з?йди в свою вогняну кол?сницю
? геть,?з ц??? кра?ни!
ПЕТРО ЛАВРЕНЧУК
7 жовтня 2011 року.
бо автор вразив мене, сво?ю м?стичн?стю та ?зотеричним зм?стом,як ? сам Гоголь.
ГОГОЛЬ.
Шуба холодная,не густая,как голодная вольчья стая.
В лице - белизна.Листая
свои страницы, он слышал из чащ протяжный
вой ошибок,фантомный смешок потери.
И сердце лопается, как бумажный
обруч,когда в него прыгают эти звери.
Закат по стране продвигается, как лиса,
задевая хвостом траву и не бередя лица.
Немного гремит копытами, тень от брички
бросая на жёлтые окна "возмём в кавички"
имения моего отца.
СПб упирается в меридиан
(ты видел башню недоупавшую!?)вымирания,
и во льду кварталов последний из горожан
фланирует , как пиранья.
А он изнурён постом и стадным смехом.Но смех
расплылся над кромкой лесной.Трухлявы
столпы человечества.Как лоснится
Млечный Путь душ, как белый сверкает мех!
Так взойди в свою огненную колесницу
и вон из этой державы!
( перевод со скандинавского шведского языка, Ильи Кутика)
ГОГОЛЬ.
Шуба холодна, не густа, як голодна вовча зграя.
На обличч? б?лизна.Гортаючи
сво? стор?нки,в?н чу? ?з хащ?в довгий
вий помилок,фантомна посм?шка втрати.
И серце тр?скаеться,неначе поперовий
Обруч,коли на нього стрибають ц? зв?р?.
Зах?д по кра?н? рухаеться, як лисиця,
ч?пляючи хвостом траву,? не хвилюючи обличчя.
Небо гримить копитами,т?нь в?д коляски
кидаючи на жовт? в?кна (в?зьмем в лапки)
маетку мого батька.
СПб впираеться в мерид?ан
(ти бачив башту, що ще не впала?)вимирання,
? в льодових кварталах останн?й ?з городян
флану?, як п?ран?я.
А в?н виснажений постом та насм?шками стада.Але см?х
розпорошивсь над верх?вками л?су.Трухляв?
стовби людства. Як лосниться
Чумацький Шлях душ,як б?ле виблиску? хутро!
Так з?йди в свою вогняну кол?сницю
? геть,?з ц??? кра?ни!
ПЕТРО ЛАВРЕНЧУК
7 жовтня 2011 року.
Метки: