When autumn wind goes running-поэтический перевод

When autumn wind goes running
It does some magic things
It gives the shadows dancing shoes
It gives the bright leaves wings
When autumn wind goes running

It curls the bonfire’s tail of smoke
And shares a little whispered joke
With cornstalks who delight to prattle
It turns a seed pod into a rattle
When autumn wind goes running





Дуновеньем ветра осени творятся чудеса
Где тени вдруг приобрели элементы волшебства
Ветвей танцующих чуть слышны голоса
Там рыжий листик упадает вниз, едва дыша
К нам осени пришла волшебная пора

Она пришла сюда и вертит всё вокруг
И вертит лихо-не без причины
Тот желудь дуба покатившийся на луг
Те запахи весны как изо дна пучины
И солнца яркий луч, что нас покинул вдруг
И оттепели прекрасные картины.


Метки:
Предыдущий: Сонет 153. Из Уильяма Шекспира
Следующий: Непохожий на меня