Зачем зовёшь ты в старый сад... Романс

Перевод с украинского языка стихотворения
Натальи Номировской "Навiщо кличеш в старий сад..."
http://stihi.ru/2010/10/11/2546

ЗАЧЕМ ЗОВЁШЬ ТЫ В СТАРЫЙ САД...
Татьяна Савинская
=============================

Зачем зовёшь ты в старый сад,
Где были счастливы когда-то –
Кружит давно там листопад,
Дожди шагов смывают злато.

Зачем опять ты в мои сны
Приходишь тёмными ночами,
И даришь осенью цветы?
Мой путь в весну зарос годами.

Зачем тревожишь душу мне?
Она давно уж отболела,
И лето в зАревом огне
С печальным клином улетело.

Зовёт нас память в старый сад,
Где были счастливы когда-то...
КружИтся вихрем листопад,
И ливни моют жизни злато...

9 марта 2012 года

Изображение: ИНЕТ

НАВIЩО КЛИЧЕШ В СТАРИЙ САД...
Наталья нимировская
=============================

Нав?що кличеш в старий сад,
Де ми були колись щасливими,
Там вже кружля? листопад,
Сл?ди давно вже стерт? зливами.

Нав?що знову в мо? сни
Приходиш темними ночами,
Дару?ш в ос?нь цв?т весни?
Та стежка заросла роками.

Нав?що ти бентежиш те,
Що так давно перебол?ло?
Вже л?то наше не цв?те -
Воно ?з клином в?длет?ло.

А пам"ять знову кличе в сад,
Де ми були колись щасливими...
Кружля? вихром листопад,
Сл?ди вже наш? змит? зливами.

Метки:
Предыдущий: Мой отчий край...
Следующий: Ночным налетом... - пер. Д. Барамзина