Золото смертно

Перевод стихотворения Р. Фроста "Nothing gold can stay"

природы первый росток
оттенком золота влёк:
цветком - с рожденьем листка
лишь час под солнцем, пока
не стал тот листом; листай,
так к горю слетает рай,
закат пролистнёт рассвет.
и золота больше нет.



Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.


Метки:
Предыдущий: К тебе, любимый... Из Олеси Райской
Следующий: Владыки и шуты перевод на украинский