Владыки и шуты перевод на украинский
Владыки и шуты (Павел Хмара,
Владыки снисходительны к шутам.
Им позволяют весело злословить,
Язвить и насмехаться даже там,
Где прочих можно и обезголовить.
Порой их не бросают и в тюрьму,
А ждут подспудно мудрого совета!..
Но герцога мы помним потому,
Что у него в шутах был Риголетто!
Британцы — потрясатели Европ,
Но кто при Свифте был у них монархом?
Когда вещал великий шут Эзоп,
Кто был у древних греков олигархом?
Своих владык нам не забыть пока,
Но жизнь проходит поздно или рано!
Забудут, кто был во главе ЦК,
Когда взрывались шутки Губермана.
Эпоха все расставит по местам!
В истории нет места закавыкам...
Владыки снисходительны к шутам,
Зато шуты взыскательны к владыкам.
Владики ? блазн? (в?льний переклад П.Голубкова)
Владики завжди блазням потакають.
?м весело злословити дозволять,
? нав?ть насм?хатись дозволяють,
Де ?нших – найв?рн?ш, обезголовлять.
?х часом ? не кидають в тюрму,
Мудрих порад чекають, по секрету! ..
Запам'ятали герцога - тому,
Що в блазнях був у нього - Р?голетто!
Британц? - потрясател? ?вроп,
А хто у них при Св?фт? був монархом?
Коли великий блазень жив - Езоп,
Хто був у древн?х грек?в ол?гархом?
Сво? владики - в пам’ят? злегкА,
Та все проходить - п?зно чи то рано!
Забудуть, хто був на чол? ЦК,
Коли грим?ли жарти Губермана.
Епоха - по м?сцях усе розставить!
У н?й нема? м?сця заковикам...
Владики, справд?, блазням - потакають.
Та блазн? – не простять цього владикам.
Владыки снисходительны к шутам.
Им позволяют весело злословить,
Язвить и насмехаться даже там,
Где прочих можно и обезголовить.
Порой их не бросают и в тюрьму,
А ждут подспудно мудрого совета!..
Но герцога мы помним потому,
Что у него в шутах был Риголетто!
Британцы — потрясатели Европ,
Но кто при Свифте был у них монархом?
Когда вещал великий шут Эзоп,
Кто был у древних греков олигархом?
Своих владык нам не забыть пока,
Но жизнь проходит поздно или рано!
Забудут, кто был во главе ЦК,
Когда взрывались шутки Губермана.
Эпоха все расставит по местам!
В истории нет места закавыкам...
Владыки снисходительны к шутам,
Зато шуты взыскательны к владыкам.
Владики ? блазн? (в?льний переклад П.Голубкова)
Владики завжди блазням потакають.
?м весело злословити дозволять,
? нав?ть насм?хатись дозволяють,
Де ?нших – найв?рн?ш, обезголовлять.
?х часом ? не кидають в тюрму,
Мудрих порад чекають, по секрету! ..
Запам'ятали герцога - тому,
Що в блазнях був у нього - Р?голетто!
Британц? - потрясател? ?вроп,
А хто у них при Св?фт? був монархом?
Коли великий блазень жив - Езоп,
Хто був у древн?х грек?в ол?гархом?
Сво? владики - в пам’ят? злегкА,
Та все проходить - п?зно чи то рано!
Забудуть, хто був на чол? ЦК,
Коли грим?ли жарти Губермана.
Епоха - по м?сцях усе розставить!
У н?й нема? м?сця заковикам...
Владики, справд?, блазням - потакають.
Та блазн? – не простять цього владикам.
Метки: