Из Роберта Геррика. H-292. На Шарка
H-292. На Шарка
Шарк, если зван он в гости, ест обычно
Совсем немного, всё вполне прилично.
Хозяин рад? Увы, еда не в счёт:
У Шарка, кто поищет, то найдёт
Салфетки со стола (две-три, похоже),
И ложечку серебряную тоже.
292. Upon Shark. Epig.
Shark, when he goes to any publick feast,
Eates to ones thinking, of all there, the least.
What saves the master of the House thereby?
When if the servants search, they may descry
In his wide Codpiece, (dinner being done)
Two Napkins cram'd up, and a silver Spoone.
Шарк, если зван он в гости, ест обычно
Совсем немного, всё вполне прилично.
Хозяин рад? Увы, еда не в счёт:
У Шарка, кто поищет, то найдёт
Салфетки со стола (две-три, похоже),
И ложечку серебряную тоже.
292. Upon Shark. Epig.
Shark, when he goes to any publick feast,
Eates to ones thinking, of all there, the least.
What saves the master of the House thereby?
When if the servants search, they may descry
In his wide Codpiece, (dinner being done)
Two Napkins cram'd up, and a silver Spoone.
Метки: