Слова. Из Сильвии Плат

Стальные топоры -
От их ударов лес звенит,
А эхо!
Как будто во все стороны
Отсюда вскачь пустились кони.

Живица
Брызжет словно слёзы,
Точь в точь вода в её стремленьи
Зеркаля, отразить,
Поверх скалы

Стекая и змеясь,
Белёсый череп,
Поглощенный сорняками.
Я через годы
На пути негаданно встречаю

Слова - сухие и без седока,
Копытами стучат неутомимо,
В то время как
Со дна пруда недвижимые звёзды
Управляют жизнью.

1 февраля 1963


* * * * * * * *

Words
by Sylvia Plath (1932-1963)

Axes
After whose stroke the wood rings,
And the echoes!
Echoes traveling
Off from the center like horses.

The sap
Wells like tears, like the
Water striving
To re-establish its mirror
Over the rock

That drops and turns,
A white skull,
Eaten by weedy greens.
Years later I
Encounter them on the road...

Words dry and riderless,
The indefatigable hoof-taps.
While
From the bottom of the pool, fixed stars
Govern a life.?

1 February 1963

Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 5. Перевод
Следующий: Не лишай, Душа, себя контроля