Антиматерия
перевод стихотворения ?Antimatter? by Russell Edson
По ту сторону зеркала – противоположный нашему мир,
Где безумие становится нормой; где кости выкарабкиваются
Из земли и возвращаются к первым семенам любви.
И по вечерам там Солнце только восходит.
А влюблённые плачут, потому что молодеют с каждым днём,
И скоро детство украдёт их счастье.
В таком мире невероятно много тоски, которая, безусловно, не что иное, как радость.
? Солнцев П.В.
Оригинал:
?Antimatter?
On the other side of a mirror there's an inverse world,
where the insane go sane; where bones climb out of the
earth and recede to the first slime of love.
And in the evening the sun is just rising.
Lovers cry because they are a day younger, and soon
childhood robs them of their pleasure.
In such a world there is much sadness which, of course,
is joy.
? Russell Edson
По ту сторону зеркала – противоположный нашему мир,
Где безумие становится нормой; где кости выкарабкиваются
Из земли и возвращаются к первым семенам любви.
И по вечерам там Солнце только восходит.
А влюблённые плачут, потому что молодеют с каждым днём,
И скоро детство украдёт их счастье.
В таком мире невероятно много тоски, которая, безусловно, не что иное, как радость.
? Солнцев П.В.
Оригинал:
?Antimatter?
On the other side of a mirror there's an inverse world,
where the insane go sane; where bones climb out of the
earth and recede to the first slime of love.
And in the evening the sun is just rising.
Lovers cry because they are a day younger, and soon
childhood robs them of their pleasure.
In such a world there is much sadness which, of course,
is joy.
? Russell Edson
Метки: