Перевод О. Э. Мандельштама на англ. яз

Перевод О. Э. Мандельштама на англ. яз
Зус Вайман
Osip Mandelstam “Lichnost Tvorchestvo Epokha”

Vladivostok, Sovetskiy fond kul'tury, Primorskoye otdeleniye,
1989, avtor predisloviya N. I. Velikaya, doctor filologich. nauk, professor.

tirazh 50, 000

Rhymed translation by Zus Vayman

Keep my words for all times, for their taste of misfortune and smoke,
For their tar of long patience, for their conscious molasses of work,
Ponder blackness in the Novgorod wells, its sweetness and soak,
Then the star of new Christmas displays seven fins in the murk.

And for that, oh, my father, my friend and my helper, my boor...
I, an unnoticed brother, outcast of the filial folk,
I shall build in the woods hereby hidden log-wells—tight for sure—
For the Tatars, who’ll sink their buckets of princes to croak.

And if only those frozen executioner blocks held me dear!
Playing skittles in park; Tsar is smashing the billets to dust...
I will gratefully wear an iron shirt all my life—destined we're
For our Peter the Great's ax. And its death-bringing thrust.


Метки:
Предыдущий: Перевод О. Э. Мандельштама на англ. яз
Следующий: Майя Энджелоу. Они уходят