Эмили Дикинсон - Моё письмо в сей мир
Валентин САВИН
(мои переводы)
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
(1830-1886)
Вот здесь моё письмо в сей мир,
Который мне не верит,
Что мысль мне подала природа
В изысканной манере.
Она посланье шлёт
Тому, кого здесь нет.
Любви к ней ради, земляки,
Пусть нас рассудит свет.
EMILY ELIZABETH DICKINSON
(1830-1886)
* * *
This is my letter to the world
That never wrote to me,
The simple news that nature told
With tender majesty.
Her message is committed
To hands I cannot see.
For love of her, sweet countrymen,
Judge tenderly of me.
(мои переводы)
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
(1830-1886)
Вот здесь моё письмо в сей мир,
Который мне не верит,
Что мысль мне подала природа
В изысканной манере.
Она посланье шлёт
Тому, кого здесь нет.
Любви к ней ради, земляки,
Пусть нас рассудит свет.
EMILY ELIZABETH DICKINSON
(1830-1886)
* * *
This is my letter to the world
That never wrote to me,
The simple news that nature told
With tender majesty.
Her message is committed
To hands I cannot see.
For love of her, sweet countrymen,
Judge tenderly of me.
Метки: