Чьё имя сладко, Эмили Дикинсон

Перевод с английского

Эмили Дикинсон/Emily Dickinson (1830 - 1886)

Of whom so dear...

Of whom so dear
The name to hear
Illumines with a Glow
As intimate – as fugitive
As Sunset on the snow –




"Чьё имя сладко..."

Чьё имя сладко так внимать
Чей дивный мимолётный свет
Румянцем трепетным дрожит
Как на снегу закат –

Метки:
Предыдущий: Теодор Шторм. Утешение
Следующий: Из Роберта Геррика. H-581. Десятина. Невесте