Герман Гессе. На ночном марше

H.Hesse.(1877-1962).Auf einem naechtlichen Marsch

Буря. Хлещет дождь косой.
Нивы вдаль сбегают.
Облака седой грядой
Нас сопровождают.

Вдруг, пробившись из-за туч,
Тьмы прорвав картину,
Лунный свет заполнил ночь,
Осветил долину.

Островками небеса
Звёздам шлют приветы.
Серебрятся облака
В водах мутной Леты.

Торопись душа на зов
Прошлых поколений,
Из затерянных времён
К золотым ступеням.

Это тайный знак тебя
К чистоте взывает.
Это Бог твой путь во тьме
К свету — освещает.

Перевод с немецкого 08.02.14.

Auf?einem?naechtlichen?Marsch

Sturm und schraeger Regenstrich,
Schwarze Felderweite,
Wolkenschatten feierlich
Geben uns Geleite.

Ploetzlich aus erhelltem Schacht
Dunkler Wolkenhaenge
Blickt die monderfuellte Nacht
Still in das Gedraenge.

Himmelsinseln blauen rein,
Strenge Sterne gruessen,
Wolkenrand im Mondesschein
Wallt in Silberfluessen.

Seele, Seele, sei bereit!
Ferne Brueder rufen
Aus der Finsternis der Zeit
Dich zu goldnen Stufen.

Seele, nimm das Zeichen an,
Bade dich im Weiten!
Gott wird deine dunkle Bahn
Noch zum Lichte leiten.

Maerz 1915.

Метки:
Предыдущий: Останньому ветерану
Следующий: У Струмы