Генка Богданова. Апокалипсис. 1. Засуха

Перевод был сделан, когда у меня было недостаточно опыта, однако

занял 2-е место согласно итогам IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589

Перевод этого стихотворения в новой редакции можно посмотреть
на http://www.stihi.ru/2013/07/15/4672

АПОКАЛИПСИС

Генка Богданова, Ямбол, Болгария

1.Суша

Сухи са гераните в полята,
демони откраднаха водата.
Млъкнаха чешмите сладкоструйни.
Кротнаха се и реките буйни.
Моли се земята с устни сухи,
ала Бог и облаците - глухи.
Слънцето в небето пълновластно
сипе жар и гледа безучастно
как посърнаха ливади и поляни.
Вехнат плодовете необрани.
Премаляла в маранята знойна
онемя онази птица пойна,
дето с песни славеше нивята
Лумнаха пожари по земята.
Като факли пламнаха сърцата.
Тъжните стопанки не запяват.
Щурчови гъдулки не отпяват.
Суша е! Надеждите ни - смазани!
За тежък грях ли, Боже, сме наказани?
Може би за сушата в сърцата?
За вина огромна към земята?
Или, че сме хладни и себични
и към чужди болки - безразлични?

АПОКАЛИПСИС
Генка Богданова, Ямбол, Болгария

1. ЗАСУХА

Подстрочный перевод Инессы Соколовой 3

Поля высохли.
Земля превратилась в камень.
Дьяволы украли воду.
Замолкли сладко-струйные фонтаны.
Обмелели бурные реки...
Молитесь, высохшие губы, о земле!
Вас могут услышать только Бог и облака.
Солнце так палит, что больно смотреть.
Высохли газоны и луга.
Уникальные фрукты гибнут,
умирая в душной дымке.
Птицы умолкли.
Остались лишь песни,
восхваляющие нивы.
Земля горит, а с нею
не выдерживают наши сердца,
не хочется петь.
Пропала надежда на урожай.
За что, Господи, мы наказаны?
За тяжкий грех?
Может быть это плата за засуху
в наших сердцах?
За большую вину перед землёй?
Или за то, что мы стали равнодушны
и холодны к чужой боли?

ЗАСУХА

Поэтический перевод Инессы Соколовой 3

Как высохли поля. И вот уже земля
Потрескалась. На ней мы видим раны.
Ни капельки дождя. Поникли тополя.
Замолкли в парках струйные фонтаны.
Кто засуху прислал, и воду кто украл?
Кто виноват, что обмелели реки?
Услышать может только Бог на облаках.
Молиться надо, не смыкая веки.
А солнце так палит, что тяжело смотреть
Как высохли сады, газоны, нивы...
Не видно даже птиц. Всё может умереть,
А выживать не просто в душной дымке.
Поникло всё вокруг. Лишь песни слышим мы
Про край родной, любовь к нему навеки.
Они живут давно, те песни старины,
И воспевают жизни нашей вехи.
Пропал наш славный труд и вера в урожай.
За что Господь послал нам наказанье?
Был, видно, тяжкий грех. Не думали мы чай
О том, что "заслужили" все страданья.
Возможно, грех и в том - холодные душой
Мы стали к людям, часто равнодушны...
Вина - перед людьми, вина - перед землёй.
Прости, Господь! Не будем впредь бездушны.

Электронный перевод:

Гера сухой в полях,
Демоны украл воду.
Sladkostruyni молчать фонтанов.
Krotnaha рек и пышной.
Молитесь земле сухие губы,
Но Бог и облака - глухие.
Солнце в небе суверенного
залить страсти и смотреть, как
как исчезли газоны и луга.
UNPICKED фруктов исчезает.
Обморок в знойной дымке
дара речи, что птица точка
где песня прославляет nivyata
Огонь вспыхнул в земле.
Как факелы горели сердца.
Грустно леди не поет.
Shturchovi rebecks не otpyavat.
Засуха! Наши надежды - раздавлены!
За тяжкий грех, Бог, наказали?
Может быть, засуха в наших сердцах?
Для великих вин на землю?
Или то, что мы эгоистичны и холодно
Боль и иностранцы - равнодушно?

Метки:
Предыдущий: 1026 - The Dying need but little, Dear
Следующий: В лесу родилась ёлочка. Перевод на английский язык