Оружие для мира - культура

Автор: Мартина Жильяр
Перевод: Татьяна Растопчина

Рассудок ясный и стремление к культуре
Спокойствие навеки возвратит, и стихнут бури,
И скажем, наконец, друг другу правду
Борьба с природой - глупость и бравада.
Мы люди все: мужчины, женщины и без насмешки
Пускай живёт свобода, радость в вечности без спешки,
Бесчисленны рабы и их труды бесславны,
У колыбели музыки, стихов – они столпы державы.
Секрет простой для жизни есть - вот он: попить, поесть,
Работу честно исполнять без суеты и не забыть про честь.
Под солнцем, что Господь даёт нам всем,
Желаем мы разоружиться, желаем слышать без проблем
Шум ветра и трепет листика, что рядом и дрожит
И пусть любовь былая нас снова оживит.

27.01.12 г.

Фото из ИНТЕРНЕТА


Метки:
Предыдущий: Шекспир. Сонет 110
Следующий: счастлив ли ты... Вольный перевод из Веточки Вишни