Лина Костенко. Белая симфония
Л?на Костенко.(р.н.1930)Б?ла симфон?я
Нам было тогда не до смеха.
Поднята нОчи завеса -
симфония белая снега
плыла над мачтами леса.
А лес, словно в дрейфе шхуна,
скрипел, скованный льдами...
Парнишка, трепетно юный,
сказал со взрослой печалью:
Моя лебединая песня,
любовь моя заповедная...
В такие года, известно,
любят как в раз последний.
Это — вопрос достоинства;
жизнь, вот, как сон, прожита.
Подростки для гордости
должны иметь прошлое.
Занесённые снегом ветрила
свисали ботвой печальной.
И я что-то в лад говорила,
и тоже — эмоционально.
Была любовь — роковая,
почти из драмы Ростана...
Я только снег вспоминаю,
тот, что давно растаял.
Симфонию белую снега,
шхуну, одетую льдами...
А нам с тобой — до смеха!
У нас с тобой — без печали!
Тебе хорошо и весело
жить на белом свете.
Ты только, как все воскресшие,
не любишь болтать о смерти.
И прав, вероятно, признаю.
Былое — обледенело.
Сменила декорацию
симфония снега белая.
Метель завывает вновь
о лес обломав крыла...
Ты — моя первая любовь,
последняя уже была.
Перевод с украинского 16.01.15.
Б?ЛА СИМФОН?Я
Було нам тод? не до см?ху.
Н?ч п?дняла зав?су –
б?ла симфон?я сн?гу
пливла над щоглами л?су.
А л?с, як дрейфуюча шхуна,
скрип?в, у льоди закутий…
? хлопець, зворушливо юний,
сказав ?з дорослим смутком:
– Ти п?сня моя лебедина,
останн? мо? кохання…
В такому в?ц? людина
завжди коха? востанн?.
Бо то уже справа г?дности –
життя, бач, як сон, промайнуло.
П?дл?тки для сол?дности
мусять мати минуле.
Зав?ян? сн?гом в?трила
звисали, як б?ла гичка…
Я теж йому щось говорила,
? теж, певно, щось траг?чне.
Було кохання фатальне,
майже з драми Ростана…
Я т?льки сн?г пам'ятаю,
отой, що давно розтанув.
Б?лу симфон?ю сн?гу,
шхуну, в льоди закуту…
А нам з тобою – до см?ху!
А нам з тобою не смутно!
? добре тоб?, ? весело
на б?лому св?т? жити.
Ти т?льки, як вс? воскресл?,
не любиш про смерть говорити.
? ма?ш, напевно, рац?ю.
Минуле вмерза? в кригу.
? це вже не декорац?я…
Б?ла симфон?я сн?гу.
Стогне зав?я до рання,
зламавши об л?с крило…
Ти – мо? перше кохання.
Останн? уже було.
Нам было тогда не до смеха.
Поднята нОчи завеса -
симфония белая снега
плыла над мачтами леса.
А лес, словно в дрейфе шхуна,
скрипел, скованный льдами...
Парнишка, трепетно юный,
сказал со взрослой печалью:
Моя лебединая песня,
любовь моя заповедная...
В такие года, известно,
любят как в раз последний.
Это — вопрос достоинства;
жизнь, вот, как сон, прожита.
Подростки для гордости
должны иметь прошлое.
Занесённые снегом ветрила
свисали ботвой печальной.
И я что-то в лад говорила,
и тоже — эмоционально.
Была любовь — роковая,
почти из драмы Ростана...
Я только снег вспоминаю,
тот, что давно растаял.
Симфонию белую снега,
шхуну, одетую льдами...
А нам с тобой — до смеха!
У нас с тобой — без печали!
Тебе хорошо и весело
жить на белом свете.
Ты только, как все воскресшие,
не любишь болтать о смерти.
И прав, вероятно, признаю.
Былое — обледенело.
Сменила декорацию
симфония снега белая.
Метель завывает вновь
о лес обломав крыла...
Ты — моя первая любовь,
последняя уже была.
Перевод с украинского 16.01.15.
Б?ЛА СИМФОН?Я
Було нам тод? не до см?ху.
Н?ч п?дняла зав?су –
б?ла симфон?я сн?гу
пливла над щоглами л?су.
А л?с, як дрейфуюча шхуна,
скрип?в, у льоди закутий…
? хлопець, зворушливо юний,
сказав ?з дорослим смутком:
– Ти п?сня моя лебедина,
останн? мо? кохання…
В такому в?ц? людина
завжди коха? востанн?.
Бо то уже справа г?дности –
життя, бач, як сон, промайнуло.
П?дл?тки для сол?дности
мусять мати минуле.
Зав?ян? сн?гом в?трила
звисали, як б?ла гичка…
Я теж йому щось говорила,
? теж, певно, щось траг?чне.
Було кохання фатальне,
майже з драми Ростана…
Я т?льки сн?г пам'ятаю,
отой, що давно розтанув.
Б?лу симфон?ю сн?гу,
шхуну, в льоди закуту…
А нам з тобою – до см?ху!
А нам з тобою не смутно!
? добре тоб?, ? весело
на б?лому св?т? жити.
Ти т?льки, як вс? воскресл?,
не любиш про смерть говорити.
? ма?ш, напевно, рац?ю.
Минуле вмерза? в кригу.
? це вже не декорац?я…
Б?ла симфон?я сн?гу.
Стогне зав?я до рання,
зламавши об л?с крило…
Ти – мо? перше кохання.
Останн? уже було.
Метки: