Весна
Весна=Их=Вясна (рус.= авар. и белорус. яз.)
Весна
Я проснулась. Брызжет солнце. Звонкой песней – день.
За окошком белым цветом вспыхнула сирень.
Я проснулась, распускаясь яблонькой в саду –
Белым цветом обновляясь каждую весну.
Жить охота! – Улыбнулся даже старый пень.
И с его макушки тает зимняя мигрень.
Жить охота! Со вселенной находясь в ладу, –
Словно заново рождаюсь каждую весну.
2000 г.
Их
Кьижун яхъинелде бадиб речIулеб,
БагIараб бакъ буго дир ракI гъеялъе.
Горда гъоркь тIегьараб cирена хъархъил,
ХъахIаб кьер цIилъула щибаб ихдаде.
ГIумру гьабизе дий бокьун бугилан,
Херлъараб гъветI буго цIидаса тIегьан.
ТIабигIаталъулгун гьудуллъиги ккун, –
Их бачIухъ дир гIумру буго цIилъулеб.
Г1урусалдаса буссинабуна Сайгидах1мад Ах1маднабиевас
(Перевод на аварский язык Сайгидахмеда Ахмеднабиева)
Вясна
Я прачнулась. Пырскае сонца. Звонкай песняй – дзень.
За акенцам белым колерам ?спыхнула бэз.
Я прачнулася, Распуска яблынькай ? садзе –
Белым колерам абна?ляючыся кожную вясну.
Жыць паляванне! – Усм?хну?ся нават стары пень.
? з яго верхав?ны растае з?мовая м?грэнь.
Жыць паляванне! Са сусвету знаходзячыся ? ладу, –
Н?бы зно?ку нараджаюся кожную вясну.
Перавод на беларуску мову Веко Татьяна
(Перевод на белорусский язык Татьяны Веко)
Весна
Я проснулась. Брызжет солнце. Звонкой песней – день.
За окошком белым цветом вспыхнула сирень.
Я проснулась, распускаясь яблонькой в саду –
Белым цветом обновляясь каждую весну.
Жить охота! – Улыбнулся даже старый пень.
И с его макушки тает зимняя мигрень.
Жить охота! Со вселенной находясь в ладу, –
Словно заново рождаюсь каждую весну.
2000 г.
Их
Кьижун яхъинелде бадиб речIулеб,
БагIараб бакъ буго дир ракI гъеялъе.
Горда гъоркь тIегьараб cирена хъархъил,
ХъахIаб кьер цIилъула щибаб ихдаде.
ГIумру гьабизе дий бокьун бугилан,
Херлъараб гъветI буго цIидаса тIегьан.
ТIабигIаталъулгун гьудуллъиги ккун, –
Их бачIухъ дир гIумру буго цIилъулеб.
Г1урусалдаса буссинабуна Сайгидах1мад Ах1маднабиевас
(Перевод на аварский язык Сайгидахмеда Ахмеднабиева)
Вясна
Я прачнулась. Пырскае сонца. Звонкай песняй – дзень.
За акенцам белым колерам ?спыхнула бэз.
Я прачнулася, Распуска яблынькай ? садзе –
Белым колерам абна?ляючыся кожную вясну.
Жыць паляванне! – Усм?хну?ся нават стары пень.
? з яго верхав?ны растае з?мовая м?грэнь.
Жыць паляванне! Са сусвету знаходзячыся ? ладу, –
Н?бы зно?ку нараджаюся кожную вясну.
Перавод на беларуску мову Веко Татьяна
(Перевод на белорусский язык Татьяны Веко)
Метки: