SO we ll go no more a-roving

Не будем мы больше по долго бродить
Под пологом звёзд до утра,
Хоть жарко ещё может сердце любить,
Пока не остыла луна.

Как меч свои ножны уже износил,
Душа так измучила грудь,
И отдых есть даже у сладкой любви,
Так нужно и нам отдохнуть.

Хоть ночь и приходит к нам, чтобы любить,
От этого так коротка,
Теперь не желаю с тобой ночью быть
Бродить, пока светит луна.

Перевод стихотворения Байрона


Метки:
Предыдущий: Г. Тукай. Приход к истине. Перевод
Следующий: Сияющим светом ночи