Вiктар Шнiп. Перевод с белорусского -4

Вiктар Шнiп

БЕЛАРУСКАЕ МОРА (стр. 90)

А на проспекте астры и плакаты,
У магазинов стройные девчата
Ждут счастья, а оно, увы, как дым.

Про грусть, про невозвратную потерю
Поёт нам гитарист на лавке в сквере,
Поблёскивая зубом золотым.

И все ругают духоту безбожно.
Пот проступает каплями на коже,
И каждый ищет тень, жару кляня.

Из церкви я иду, скрывая чувства.
Счастливый, а в кармане пусто-пусто,
И до дождя нам жить ещё три дня.



Перевод с белорусского
Ю. Матюшко


**

А на праспэкце кветк? ? плакаты
? да?ганог?я ля крам дзя?чаты
Чакаюць шчасьця, а яно – як дым.

Пра сум, што з сэрца не зьн?кае,
У скверы г?тарыст сьпявае,
Пабл?скваючы зубам залатым.

Усе клянуць бязбожную сьпякоту
? целам?, в?льготным? ад поту,
К?даюцца пад цен? ? вятры.

А я з царквы вяртаюся дахаты,
Шчасьл?вы ? на грошы не багаты,
? да дажджу нам жыць яшчэ дн? тры.


В. Шн?п


Метки:
Предыдущий: Жизнь после жизни
Следующий: Сэмюэл Тэйлор Кольридж. Обмен