Генрих Гейне. Катарина I
Heinrich Heine.(1797-1856).Katharina I
Восходит яркая звезда во тьме ночной.
Звезда надежды, о, не смейся надо мной!
Жизнь новую не надо обещать -
Не надо лгать!
Приливом море тянется к Луне,
Так тянется моя душа к тебе,
На свет, что продолжаешь излучать -
Не надо лгать!
Перевод с немецкого 15.01.15
I
Ein schoener Stern geht auf in meiner Nacht,
Ein Stern, der suessen Trost herniederlacht
Und neues Leben mir verspricht -
O, luege nicht!
Gleichwie das Meer dem Mond entgegenschwillt,
So flutet meine Seele, froh und wild,
Empor zu deinem holden Licht -
O, luege nicht!
Восходит яркая звезда во тьме ночной.
Звезда надежды, о, не смейся надо мной!
Жизнь новую не надо обещать -
Не надо лгать!
Приливом море тянется к Луне,
Так тянется моя душа к тебе,
На свет, что продолжаешь излучать -
Не надо лгать!
Перевод с немецкого 15.01.15
I
Ein schoener Stern geht auf in meiner Nacht,
Ein Stern, der suessen Trost herniederlacht
Und neues Leben mir verspricht -
O, luege nicht!
Gleichwie das Meer dem Mond entgegenschwillt,
So flutet meine Seele, froh und wild,
Empor zu deinem holden Licht -
O, luege nicht!
Метки: