Збигнев Херберт. Зрелость

Было хорошим минувшее
будет хорошим будущее
и даже хорошим является настоящее

В гнезде сплетённом из тела
птица жила
об сердце крыльями билась
чаще всего её называли тревогой
а иногда - любовью

вечерами
мы шли над рвущей рекой печали
можно было себя в этой реке увидеть
с головы до ног

теперь
птица упала на дно тучи
в песке река утонула

беспомощные как дети
и опытные как старцы
мы попросту свободны
то-есть готовы уйти

милый старец приходит ночью
и приглашает ласковым жестом
- кто ты - мы спрашиваем в тревоге
- Сенека - так говорят окончиившие гимназии
а те кто не знает латыни
меня называют: мёртвым

**** **** ****


Dojrza;o;;




Dobre jest to co min;;o
dobre jest to co nadchodzi
a nawet dobra jest tera;niejszo;;
W gnie;dzie uplecionym z cia;a
;y; ptak
bi; skrzyd;ami o serce
nazywali;my go najcz;;ciej: niepok;j
a czasem: mi;o;;

wieczorami
szli;my nad rw;c; rzek; ;alu
mo;na si; by;o przejrze; w rzece
od st;p do g;;w

teraz
ptak upad; na dno chmury
rzeka uton;;a w piasku

bezradni jak dzieci
i do;wiadczeni jak starcy
jeste;my po prostu wolni
to znaczy gotowi odej;;

w nocy przychodzi mi;y staruszek
ujmuj;cym gestem zaprasza
- jak si; nazywasz - pytamy strwo;eni

- Seneka -tak m;wi; ci kt;rzy ko;czyli gimnazjum
a ci ktorzy nie znaj; ;aciny
wo;aj; mnie: umar;y


Метки:
Предыдущий: Моё село, мой край любимый
Следующий: Перевод песни Sorting Hat Harry Potter, part 4