Предчувствие. Антонина Димитрова

I место в номинации "Лебединая песня" в
IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945
Итоги ( часть1):
http://www.stihi.ru/2011/12/31/1589






АНТОНИНА ДИМИТРОВА

ПРЕДЧУВСТВИЕ

Дъжд-скитник от мен те отне,

но твоята нежност долавям,

когато със мокри ръце

докосваш ми жадното рамо.


Какво си говориш с дъжда

далече от мене и тайно?

Предчувствам. Усещам. И знам -

Отива си скитникът бавно


и ти се завръщаш към мен.

В ръцете ти - стръкче иглика.

Потъвам във сладкия плен

и тихичко шепна: "Обичам те!"



ПРЕДЧУВСТВИЕ

Перевод
с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

Капли дождя, струясь, бегут от тебя ко мне,
Как хрустальные нежные ручейки.
Знаю, о чём шептался дождь с тобой в тишине,
Когда мокрой рукой ты коснулся моей руки.

Предчувствие не обмануло меня. О, нет!
Плен объятий твоих долгожданный!
Я жду с нетерпением примул резной букет.
Прошепчи мне: ?Люблю!?, мой желанный!

Метки:
Предыдущий: Д. Китс. Коту миссис Рейнольдс
Следующий: За теб-автор Ирина, перевод мой