Иоахим Рингельнатц. Утреннее блаженство

Joachim Ringelnatz (1883 - 1934)

"Morgenwonne"

Как пробужденье мило!
Я счастлив ощутить:
Зовут вода и мыло
В свет облик мой явить!

Шлёт полотенце свой привет,
Чтоб радостней мне мылось,
Блеск туфель отражает свет
С почтеньем: "Ваша милость!"

Идёт из глубины души,
Бьёт в ноздри нервной дрожью
Безмерный аппетит на жизнь.
Ну, и на завтрак тоже!


Перевела с немецкого О.Мегель
4.08.2013.

Ich bin so knallvergnuegt erwacht.
Ich klatsche meine Hueften.
Das Wasser lockt. Die Seife lacht.
Es duerstet mich nach Lueften.

Ein schmuckes Laken macht einen Knicks
Und gratuliert mir zum Baden.
Zwei schwarze Schuhe in blankem Wichs
Betiteln mich "Euer Gnaden".

Aus meiner tiefsten Seele zieht
Mit Nasenfluegelbeben
Ein ungeheurer Appetit
Nach Fruehstueck und nach Leben

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. В именье гетмана Ивана Сулимы
Следующий: Александър Блок - Когда ты загнан и забит