Прощальное. Вольный перевод с армянского
Прощальное*
(О.Никогосян)
Свет дня померк, седые тени
Легли на стены. Тишина…
Театр во тьме: и вновь на сцене -
Дорога ночи и луна…
Под звуки старенькой баллады
Шепчу сквозь колдовство иль хмель:
Не обольщай меня, не надо,
Старинная виолончель!
О, девы-сказочные феи!
Навеки вашим став трофеем -
Я вам, безжалостным, пою:
?Вы поглотили жизнь мою!?
Ошибок груз оставив в прошлом,
Я дверь в минувшее закрою...
О, нет, не прокляну былое,
Узнав гонца в простом прохожем!
О днях, истраченных без проку,
Не пой опять, виолончель мне!
Своей божественною трелью,
Не поминай о них до срока -
Годах пустых трагикомедий,
Что поглотили жизнь мою…
Они - печальное наследье,
Что я оставлю на краю…
Нам будущности даль – туманна,
А впереди - гробницы камни…
Лишь разнесет бродяга - ветер
Своею песнею по свету
Воспоминание о том,
Кто в этом камне погребен…
Пусть мглою имена сокрыты,
Виолончель в углу – разбита…
Друзья, великодушны будьте –
Не забывайте, не забудьте ...
Эчмиадзин – 1997г.
*Перевод - в соавторстве с Олегом Никогосяном (http://stihi.ru/avtor/alex37 - ссылка на страницу автора).
(О.Никогосян)
Свет дня померк, седые тени
Легли на стены. Тишина…
Театр во тьме: и вновь на сцене -
Дорога ночи и луна…
Под звуки старенькой баллады
Шепчу сквозь колдовство иль хмель:
Не обольщай меня, не надо,
Старинная виолончель!
О, девы-сказочные феи!
Навеки вашим став трофеем -
Я вам, безжалостным, пою:
?Вы поглотили жизнь мою!?
Ошибок груз оставив в прошлом,
Я дверь в минувшее закрою...
О, нет, не прокляну былое,
Узнав гонца в простом прохожем!
О днях, истраченных без проку,
Не пой опять, виолончель мне!
Своей божественною трелью,
Не поминай о них до срока -
Годах пустых трагикомедий,
Что поглотили жизнь мою…
Они - печальное наследье,
Что я оставлю на краю…
Нам будущности даль – туманна,
А впереди - гробницы камни…
Лишь разнесет бродяга - ветер
Своею песнею по свету
Воспоминание о том,
Кто в этом камне погребен…
Пусть мглою имена сокрыты,
Виолончель в углу – разбита…
Друзья, великодушны будьте –
Не забывайте, не забудьте ...
Эчмиадзин – 1997г.
*Перевод - в соавторстве с Олегом Никогосяном (http://stihi.ru/avtor/alex37 - ссылка на страницу автора).
Метки: