Январь. Перевод с немецкого

( перевод с немецкого )

Люблю январь и жду его приход,
в нём неба стынь, леса вдали белеют.
Он остаётся юн из года в год,
а я, вот, потихонечку старею.??

Желанья обновляя и храня,
стремится душу успокоить светом,
осенний морок гонит от меня -
то снегом белым, то морозным ветром.

Я наслаждаюсь жизнью каждый час!
Прошедших лет угрюмо? не считаю.
Другой в запасе жизни нет у нас ...
Как юн январь! И снег его не тает.

Иллюстрация: акварель "Январь. Раннее утро"

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Оригинал на немецком:

Валентина Траутвайн-Сердюк
http://stihi.ru/2021/01/08/3967

"Januar"

Ich hab' ihn gern, den Monat Januar,
mit kaltem Himmel und mit weissen Wäldern.
Er bleibt doch jung mit jedem neuen Jahr.
Ich werde aber immerweiter älter.

Er gibt den Start für neue Lebenslust,
versucht die Seele mit dem Licht zu trösten,
verjagt aus mir des Herbstes graue Frust
mit weissem Schnee, sogar mit klirren Frosten.

Und ich geniess' mein Leben jetzt und hier!
Und mach' mir keine Sorgen um mein Alter.
Kein zweites Leben schenkt der Himmel mir.
Der Jänner* kommt doch wieder jung und heiter.



*Jänner (диалект) - Januar

Метки:
Предыдущий: Мара Белчева. Що в садку лишилося...
Следующий: Sonnet 107 by William Shakespeare