Райнер Мария Рильке. К музыке

Rainer Maria Rilke
An die Musik

Musik: Atem der Statuen. Vielleicht:
Stille der Bilder. Du Sprache wo Sprachen
enden. Du Zeit,
die senkrecht steht auf der Richtung vergehender Herzen.

Gefuehle zu wem? O du der Gefuehle
Wandlung in was? -: in hoerbare Landschaft.
Du Fremde: Musik. Du uns entwachsener
Herzraum. Innigstes unser,
das, uns uebersteigend, hinausdraengt, -
heiliger Abschied:
da uns das Innre umsteht
als geuebteste Ferne, als andre
Seite der Luft:
rein,
riesig,
nicht mehr bewohnbar.



Благодарю за помощь Бориса Крылова:
http://stihi.ru/2012/08/13/8706



Музыка… дыхание статуй. Быть может,
молчанье картин. Ты говоришь то, что бессилен сказать
язык. Ты - время,
что вертикально стоит на пути уходящих сердец.

Чувства - к кому? О ты, преображение чувств –
во что? - в звучащий пейзаж.
Твоё отчуждение, музыка…. Ты – отделившееся пространство
нашего сердца. Сокровенное самое, что,
нас переполнив, выходит наружу -
священна разлука:
нас окружает наша душа –
как привычная даль, как другая
сторона небосвода,
чиста,
необъятна,
свободна.

Метки:
Предыдущий: Счастье и Горе. Генрих Гейне. Перевод с немецкого
Следующий: Цена. Эмили Дикинсон 125