Фернандо Пессоа. Ha uma musica do povo
Перевод с португальского
Мелодия , что есть в народе,
Мне кажется, рождает фаду.
Я слушаю, и звуки входят
В тот ритм, что был судьбою задан.
Я слушаю, себя представив
Тем, о каком мечтал в начале,
Где эта музыка простая
Внутри с рождения звучала,
Так утешая и инача
Мой путь печалью без границы,
Что и душа уже не плачет,
И сердце перестало биться,
А я - сама печаль, и снова
Во сне ль, в мечте ли бессловесной
Ищу и музыку, и слово,
И новый смысл знакомой песни.
Фаду "Ha uma musica do povo" в исполении Маризы, можно послушать здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=BdHbQBvgyQ0
Мелодия , что есть в народе,
Мне кажется, рождает фаду.
Я слушаю, и звуки входят
В тот ритм, что был судьбою задан.
Я слушаю, себя представив
Тем, о каком мечтал в начале,
Где эта музыка простая
Внутри с рождения звучала,
Так утешая и инача
Мой путь печалью без границы,
Что и душа уже не плачет,
И сердце перестало биться,
А я - сама печаль, и снова
Во сне ль, в мечте ли бессловесной
Ищу и музыку, и слово,
И новый смысл знакомой песни.
Фаду "Ha uma musica do povo" в исполении Маризы, можно послушать здесь:
https://www.youtube.com/watch?v=BdHbQBvgyQ0
Метки: