Ласточки сбегают из европы перевод с украинского

"Ласт?вки т?кають ?з ?вропи..." (Л?на Костенко, http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=16537)

Ласт?вки т?кають ?з ?вропи.
Що поробиш? Скрег?т, рег?т, рев.
Чад, бензин, в?брац??, галопи, -
птиц? мертв? падають з дерев.
Може, десь ? лотоси ? г?нкго,
тих? р?ки ? рожева даль -
у краю неляканих флам?нго,
де росте неламаний мигдаль.
Може, там ? птицям прив?ле?...
А гн?здо л?пити, ласт?вки, -
все одно вам ?з якого глею, -
з Рейну, з Н?лу чи з Угрюм -р?ки?
Ну, а пот?м, - я люблю вас змалку.
А ?ще - спасиб? вам за все.
Т?льки хто ж це королев? Марку
золотинку в дзьоб? принесе?!


ЛАСТОЧКИ СБЕГАЮТ ИЗ ЕВРОПЫ... (вольный перевод П.Голубкова)

Ласточки cбегают из Европы.
Что поделать? Скрежет, хохот, рёв.
Чад, бензин, вибрации, галопы, -
Птицей мертвой переполнен ров.

Может, где-то лотосы и гинкго,
Реки тихие и розовая даль -
В том краю непуганных фламинго,
Где растет нетронутый миндаль.

Может, есть там привилегия какая...
А лепить-то гнезда вам ?с руки? -
Всё равно, из глины – из Дуная,
Рейна, Нила, иль Угрюм-реки?

Ну, а я – останусь без подарков.
А еще - спасибо вам за всё.
Только кто же королю-то Марку
Золотинку в клюве принесет?

Метки:
Предыдущий: Невежливая реплика. Стивен Винсент Бене 1898-1943
Следующий: Ласточки сбегают из европы перевод с украинского