Poem 56 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
56
Коль не пришлю однажды Роз
В честь праздничного дня,
Знай, потому, что прежде их
Отозвана была —
Коль не смогу я помянуть
Родные имена —
Знай, потому, что Смерти перст
Сомкнул мои уста!
?Елена Дембицкая 2016г.
56
If I should cease to bring a Rose
Upon a festal day,
Twill be because beyond the Rose
I have been called away —
If I should cease to take the names
My buds commemorate —
Twill be because Death's finger
Claps my murmuring lip!
(1830 – 1886)
56
Коль не пришлю однажды Роз
В честь праздничного дня,
Знай, потому, что прежде их
Отозвана была —
Коль не смогу я помянуть
Родные имена —
Знай, потому, что Смерти перст
Сомкнул мои уста!
?Елена Дембицкая 2016г.
56
If I should cease to bring a Rose
Upon a festal day,
Twill be because beyond the Rose
I have been called away —
If I should cease to take the names
My buds commemorate —
Twill be because Death's finger
Claps my murmuring lip!
Метки: