Перевод стихотворения Николы Вапцарова Прощално
Оригинал стихотворения на болгарском языке и перевод Ю. Сарсакова: http://www.stihi.ru/2008/10/20/4043.
Перевод посвящается героям Второй Мировой войны, а также, всем, кого она коснулась.
Прощание
Моей жене.
Однажды гостем я нежданным из далёка –
Когда ты будешь спать – приду к тебе.
Смотри, чтоб не остался за порогом –
Не запирай дверей.
Войду чуть слышно. ТИхонько присевши,
Вгляжусь во тьму, чтобы тебя увидеть.
И на тебя лишь вдоволь наглядевшись,
Поцеловав тебя, во мглу я выйду.
Никола Вапцаров, 1942.
Перевод посвящается героям Второй Мировой войны, а также, всем, кого она коснулась.
Прощание
Моей жене.
Однажды гостем я нежданным из далёка –
Когда ты будешь спать – приду к тебе.
Смотри, чтоб не остался за порогом –
Не запирай дверей.
Войду чуть слышно. ТИхонько присевши,
Вгляжусь во тьму, чтобы тебя увидеть.
И на тебя лишь вдоволь наглядевшись,
Поцеловав тебя, во мглу я выйду.
Никола Вапцаров, 1942.
Метки: